Le pandunia mot à mot

Introduction

Le pandunia est une langue construite conçue pour être relativement aisée pour tout le monde. Vous pouvez l’apprendre rapidement avec ce cours pratique.

Le cours consiste en de courtes leçons. Chacune d’elles introduit un mot nouveau, qui est utilisé dans d’autres phrases de la leçon. Cela permet de vous apprendre comment un mot fonctionne dans une phrase. Vous rencontrerez aussi peut-être d’autres mots nouveaux dans la même leçon mais ne vous inquiétez pas ! Vous n’avez pas à tous les retenir en une seule fois. Retenez simplement les phrases qui vous sont utiles ! Peut-être que le reste passera inconsciemment dans votre mémoire.

Vous pouvez étudier ce cours avec un ou plusierus amis. Lisez les phrases ensemble et essayer de tenir quelques petites conversations. Vous pouvez également étudier seul. Même comme ça, c’est utile de parler à voix haute et de faire semblant de parler à quelqu’un. Répétez les mêmes phrases plusieurs fois aujourd’hui, demain, après-demain et ainsi de suite. Comme on dit, « enseigner, c’est répéter ».

Remarque ! Beaucoup de leçons contiennent également des astuces et des remarques comme celle-ci. Elles sont là pour détailler un point de grammaire pour ceux que ça intéresse. Vous pouvez les passer si elles ne vous aident pas. Vous n’avez pas à connaitre la théorie de la langue. Vous pouvez tout simplement parler en pandunia !

1re partie : Salutations et bases

salam salut, salutations

🙋‍

salam Salut !

salam suba! Bonjour ! (le matin)

salam den! Bonne journée !

salam sham! Bonsoir !

salam noche! Bonne nuit !

salam yam! Bon appétit !

salam lai! Bienvenue !

salam ga! Au revoir !

salam safar! Bon voyage !

salam son! Dors/dormez bien !

Astuce : Comme vous le voyez à travers cette gamme d’expressions, salam est un mot générique pour souhaiter du bien à quelqu’un. Utilisez-le souvent !

Remarque : Salam est une salutation populaire qui est utilisée à la fois par des personnes religieuses et non-regilieuses dans de nombreux pays à travers le monde.

Étymologie : salam vient de l'arabe سَلَام‏ "salām", en hébreu il se dit : שָׁלוֹם‏ "šalom", en turc "selam", en Hindi सलाम "salām", en swahili "salaam" et en indonésien "selamat".

shukur thanks

🙏

shukur! Merci!

poli shukur! Merci beaucoup !

ya, shukur. Oui, merci.

no, shukur. Non, merci.

shukur tu. Merci à toi.

mi shukur tu. Je te / vous remercie.

mi shukur tu mede mi. Je te remercie de m'avoir aidé.

shukur tu mede mi. Merci de m'avoir aidé.

no yau shukur. Je t'en prie. / Il n'y a pas de quoi.

si être

mi si Tomas. Je suis Thomas.

mi je, me, moi

mi si Sara. Je suis Sara.

mi si Tomas. Je suis Thomas.

Vous pouvez vous présenter simplement en utilisant me et votre prénom ; le verbe "être" est optionel.

mi salam mama. Je salue la mère.

mi salam papa. Je salue le père.

Le mot salam est un nom et salama le verbe correspondant. L'ordre des mots en Pandunia est sujet-verbe-objet.

Sara ye salam Tomas. Sara salue Thomas.

salam mama! Salutations, mère ! | Salut maman !

salam papa! Salutations, père ! | Salut papa !

Étymologie : mi vient de l'anglais "me", en hindi मैं (meṇ), en espagnol "me".

tu tu, te, toi

tu si Tomas. Tu es Thomas.

mi salam tu. Je te salue.

tu salam mi. Tu me salues.

Les pronoms ne changent jamais de forme en Pandunia ; peu importe qu'ils soient sujets ou compléments.

mi ama tu. Je t'aime.

Étymologie : tu vient du français "tu", en italien "tu".

ye Il, elle, ou il neutre

ye si man. C'est un homme.

ye si fem. C'est une femme.

ye si aple. C'est une pomme.

ya est le pronom général de la troisième personne. Il est utilisé aussi bien pour les personnes (quel que soit leur sexe) que pour les choses.

mi salam ye. Je le/la salue.

Étymologie : ya vient du indonesien "ia", en hindi यह (yah).

sual Pour poser une question (est-ce que)

sual tu si Tomas? Es-tu Thomas ?

sual tu si dava ja? Êtes-vous docteur ?

Astuce : Les questions auxquelles on peut répondre par oui ou par non commencent souvent par sual. C'est un simple verbe régulier et non un marqueur interrogatif particulier. En fait, la dernière question est une simple abréviation de mi suala tu mediker. (je vous demande si vous êtes doctor) ou le premier mot – le pronom personnel mi –, est supprimé.

sual tu bon? Comment vas-tu ? (litéralement : Est-ce que tu vas bien)
mi bon. Ça va. | Je vais bien.

sual tu? Et toi ?
mi no bon. Ça ne vas pas | Je ne vais pas bien.

Étymologie : sual vient du français "est-ce que" /ɛskə/, en créole haïtien "èske", en anglais: "ask" demander.

ya oui

sual tu si Tomas? Es-tu Thomas.

ya, mi si Tomas. Oui, je suis Thomas.

sual ye si dava ja? Est-il/elle doctor ?

ya, ye si dava ja. Oui, il/elle est doctor.

no Ne pas

mi no si Sara. Je ne suis pas Sara.

mi no si dava ja. Je ne suis pas doctor.

sual tu bon? Est-ce que tu vas bien ?
ya. mi bon. Oui, je vais bien.

sual tu bon? Est-ce que tu vas bien ?
no, mi no bon. Non, je ne vais pas bien.

Vous pouvez utiliser no pour mettre une phrase à la forme négative. La négation s'applique au mot qui le suit.

ye no salam mi. Il/elle ne me salue pas.

Étymologie : no vient de l'espagnol "no", en anglais il se dit "no", en français "non".

Plusieurs personnes

mi (je) → mimon (nous)
tu (tu) → tumon (vous)
ya (il, elle) → yemon (ils, elles)

mimon salam tumon. Nous vous saluons.

tumon salam yemon. Vous les saluez.

yemon salam mimon! Ils nous saluent.

mimon si fem. Nous sommes des femmes.

tumon si man. Vous êtes des hommes.

yemon si aple. Ce sont des pommes.

ke? Quoi ? Qui ? Quel ?

ke? Quoi ?

tu si ke? Qui es-tu ?
mi si Tomas. Je suis Thomas.

ye si ke? Qui est-il/elle ?
ye si Sara. C'est Sara.

tumon si ke? Qui êtes-vous ?

yemon si ke? Qui sont-ils ?

Étymologie : ke vient de l'espagnol "qué", en portugais il se dit "que", en italien "che" et en bengali: কী "ki".

ni & go ce … (-ci), cet.te … (-ci), ces … (-ci), ceci

ni si ke? Qu’est-ce que c’est que ceci ?

go si ke? Qu’est-ce que c’est que ça ?

ni si aple. Ceci est une pomme.

ni si rubi aple. Ceci est une pomme rouge.

ni aple si rubi. Cette pomme est rouge.

ni si rubi. C'est rouge. / Ceci est rouge.

su particule possessive

ni si ke? Qu'est-ce que c'est ?

ye si mi su telefon. C'est mon téléphone.

ni si ke su? À qui est-ce ?

ye si mi su. C'est à moi.

Note : La particule possessive di se place entre le possesseur et la chose possédée. Ainsi mi di signifie "mon, ma, mes", tu di signifie "ton, ta, tes" et ainsi de suite.

ye si ke? Qui est-ce ?

ye si mi su dosti. C'est mon ami.e.

mi si Sara su dosti. Je suis l'ami.e de Sara.

Étymologie : su vient du anglais 's.

nam nom

tu su nam si ke? Quel est ton nom?

mi su nam si Tomas. Mon nom est Thomas.

ye su nam si ke? Quel est son nom ?

ye su nam si Sara. Son nom est Sara.

Étymologie : nam vient du hindi नाम "nām", il se dit en farsi نام‏‎ "nām", en thaï นาม "naam", en indonésien "nama", en japonais 名前 "namae", en allemand "Name", en anglais "name".

tena verbe avoir ; il y a

mi ten un bon dom. J’ai une bonne maison.

ye no ten pesa. Il/elle n’a pas d’argent.

mi vol ten un nove telefon. Je veux un nouveau téléphone.

sual tu ten yo ben? As-tu des enfants ?
mi ten du ben. J’ai deux enfants.

eska tena mediker? Est-ce qu’il y a un médecin ?
ye. le sa mediker. Oui. Il/elle est médecin.

eska tena vin? Est-ce que tu as du vin?
ye. baki e kirmi. Oui, du blanc et du rouge.

sabe connaître

mi sabe ye. Je le/la connais.

sual tu sabe go jen? Est-ce que tu connais cette personne ?

sual tumon sabe se kon? Est-ce que vous vous connaissez l’un l’autre?

mimon sabe se kon ze long. Nous nous connaissons [l’un l’autre] depuis longtemps.

mede aide, aider

mi yau yo mede. J’ai besoin d’aide.

sual tu bil mede mi? Est-ce que tu peux m’aider ?

sual mi bil mede tu? Est-ce que je peux t’aider ?

mi vol mede tu. Je veux t'aider.

2e partie : Manger

yam consommer, manger, boire

sual tu vol yam yo? Est-ce que tu veux manger quelque chose ?

ye yam un aple. Il/elle mange une pomme.

yemon yam ba aple. Ils/elles mangent des pommes.

Remarque : Contrairement au français, le pandunia n’a pas de formes singulier et pluriel séparées. Ainsi, un mot comme aple peut signifier une ou plusieurs pommes.

sual tu yam kafe? Est-ce que tu bois du café ?

ya. mi yam kafe. Je bois du café.

Astuce : Le sens de yam regroupe à la fois l’idée de manger et de boire. Cela peut sembler bizarre au début mais vous verrez que c’est plutôt pratique ! Habituellement, l’objet du verbe dit s’il s’agit de quelque chose qu’on mange, qu’on boit ou les deux.

mi yam kafe e pang. Je prends un café et du pain.

vol vouloir

sual tu vol yam? Est-ce que tu veux manger ?

tu vol yam ke? Qu’est-ce que tu veux manger ?

Astuce : en français, à l’écrit, le « quoi » est plutôt en début de question, mais en pandunia, l’ordre des mots n’est pas changé par ke, un peu comme en français à l’oral : « tu veux manger quoi ? ».

mi vol yam kafe. Je veux boire un café.

sual tu vol yam chai? Est-ce que tu veux (boire) du thé ?
no. mi no vol chai. mi vol kafe. Non, Je ne veux pas de thé. Je veux du café.

tu vol ke aple? Quelle pomme veux-tu ?
ni rubi. La rouge. (mot à mot cette rouge-ci)

ching demander, s’il vous plait

mi ching tu yam chai. Je te demande si tu veux du thé.

mi ching tu lai dom. Je te demande de venir à la maison.

mi ching tu mede mi. Je te demande de m’aider.

Astuce : Pour créer des demandes directes, retirez les pronoms.

ching yam chai. Prenez un thé, je vous en prie !

ching yam kafe. Servez-vous un café, faites donc !

ching lai dom. Viens à la maison, s’il te plait !

ching mede mi. Aide moi, s’il te plait.

haida hortatif (impératif avec « nous »)

haida yam! Mangeons !

haida ga yam! Allons manger !

haida ga dom. Allons à la maison.

yau avoir besoin de

mi yau yo mede. J’ai besoin d’aide.

mi yau yam. J’ai faim.

sual tu yau yam? Est-ce que tu as faim ?

sual tu yau sui? Est-ce que tu as soif ?

3e partie : Communication

maf désolé, pardon, excusez-moi

maf! mi no aha. Désolé, je ne comprends pas.

maf! yi si ke? Excusez-moi, qu’est-ce que c’est ?

maf. tu su nam si ke? Pardon, quel est ton nom ?

aha comprendre

sual tu aha mi? Est-ce que tu me comprends ?

mi aha. Je comprends.

maf. mi no aha tu. Désolé, je ne t’ai pas compris.

mi no bas aha tu. Je ne t’ai pas bien compris.

mi aha nol. Je n’ai rien compris du tout.

abla pouvoir, savoir

mi bil shofe un kar. Je sais conduire une voiture.

ye no bil shofe un kar. Il/elle ne sait pas conduire une voiture.

sual tu bil shuli ye? Est-ce que tu sais réparer ça ?

sual tu bil pandunia? Peux-tu parler pandunia ?

mi bil pandunia. Je peux parler pandunia.

mi bil lili da pandunia. Je peux parler un peu pandunia.

mi no bil english. Je ne parle pas anglais.

maf. mi no bil tu su basha. Désolé, je ne parle pas votre langue.

loga mot, dire, parler

tu loga ke? Qu’est-ce que tu dis ?

mi loga do tu. Je te parle. (mot à mot : je parle à toi)

mimon loga do se kon. Nous nous parlons. (mot à mot : nous parlons à l’un l’autre)

mon loga "chat" na ke yang na pandunia? Comment se dit « chat » en pandunia ?

"chat" si ke na pandunia? Qu’est-ce que c’est, « chat», en pandunia ?

mau loga miau. Un chat dit miaou.

audi écouter, entendre

audi mi! Écoute-moi !

mi no bil audi tu. Je ne t’entends pas. (Je n’arrive pas à t’entendre)

ching loga mas lika. Parlez plus fort, s’il vous plait.

mi audi muzika. J’écoute de la musique.

tu audi ke yang di muzika? Quel genre de musique est-ce que tu écoutes ?

vide voir

suku vide tu. Heureux de te voir !

vide tu re! On se voit plus tard ! / À plus tard !

vide tu na pos den! On se voit demain ! / À demain !

mi vide ye na chen den. Je l’ai vu(e) hier.

mana signifier, vouloir dire

ni loga ya mana ke? Que veut dire ce mot ?

"mau" ya mana ke? Que signifie « maw » ?

ye mana un yang da zou. Ça signifie un genre d’animal.

mi no aha ye mana ke. Je ne comprend pas ce que cela signifie.

kitaba écrire

ching kitaba tu su adres. S’il te plait, écris ton adresse.

ching kitaba ye na ni. S’il te plait, écris-le là !

basha communiquer, parler une langue

sual tumon basha pandunia. Est-ce que vous parlez tous pandunia ?

mimon basha pandunia. Nous parlons pandunia.

sual tu bil basha english? Est-ce que tu parles anglais ?

france, espan, portugal, rus français, espagnol, portugais, russe

putong han, nipon, indonesia chinois, japonas, indonésien

arabi, turke, farsi, urdu, hindi arabe, turc, persan, ourdou, hindi

suahili, hausa, yoruba, amari swahili, haoussa, yorouba, amharique

4e partie : Se balader

ga aller

tu ga ke? Où vas-tu ?

mi ga la dom. Je vais à la maison.

mi mus ga ke? Où est-ce que je dois aller ?

mi mus ga do ke jen? Je devrais aller (voir) qui ?

haida ga! Allons-y !

haida ga na fute On y va à pied !

lai venir

ching lai! Viens ici !

tu lai ze ke? D’où viens-tu ?

mi lai ze Dubai. Je viens de Dubaï.

mi lai dom na pos den. J'irai chez moi / à la maison demain.

safar voyager

sual tu safar na tren? Est-ce que tu voyages en train ?

mimon safar ze London do Paris. Nous voyageons de Londres à Paris.

safar tre long. Le voyage est très long.

na dans, sur, à

la hotel na ke? Où est l’hôtel ?

la hotel na go dau. L’hôtel est sur cette route.

tu na ke? Où es-tu ?

mi na dom. Je suis à la maison. / Je suis chez moi.

ye na ke? Où est-il/elle ?

ye side na kamar. Il/elle est assis(e) dans la pièce.

Astuce ! Vous pouvez utiliser a comme préposition ou tout seul comme un verbe.

mi gong na... Je travaille à ...

dom vivre, habiter, résider

tu dom na ke? Où est-ce que tu habites ?

mi dom na Singapur. Je vis à Singapore.

sual tu dom na ni hotel? Est-ce que tu résides dans cet hôtel ?

deng attendre

ching dele! Veuillez attendre !

dele do mi! Attendez-moi !

yemon dele do mimon. Ils nous attendent.

mi dele do tu na hotel. Je t’attends à l’hôtel.

Part 5. Time expressions

zai actuellement, en ce moment

mi zai salam tu su doste.
Je suis en train de saluer ton ami.e.

la man ya zai vide un filme.
L'homme est en train de regarder la femme.

ye zai si shefe.
C'est lui le chef / elle la cheffe actuellement.

ye zai na dom.
En ce moment, il / elle est à la maison.

pas dans le passé

mi pas salam tu su doste.
J'ai salué ton ami.e.

la man ya pas vide un filme fem.
L'homme a regardé / regardait la femme.

ye pas si shefe.
C'était lui le chef. / C'était elle la cheffe.

ye pas na dom.
Il / Elle était à la maison.

leu déjà (action achevée)

mi le salam tu su doste.
J'ai (déjà) salué ton ami.e.

la man le vide un filme.
L'homme a (déjà) regardé la femme.

ye le si shefe.
Il / Elle a (déjà) été le chef / la cheffe.

ye le na la dom.
Il / elle a (déjà) été à la maison.

sha (événement futur)

mi sha salam tu su doste.
Je saluerai ton ami.e.

la man sha vide la filme.
L'homme regardera la femme.

ye sha si shefe.
Il sera chef. / Elle sera cheffe.

ye sha na dom.
Il / Elle sera à la maison.

6e partie : Faire des affaires

don donner

ching don yo pesa. Donne-moi de l’argent, s’il te plait.

ching don ye do mi. Donne-le moi, s’il te plait.

mi don ni do tu. Je te donne ceci.

mi don buku do yemon. Je leur donne un livre.

ye no vol don ye do mi. Il/elle ne veut pas me le donner.

kapa prendre, avoir, recevoir

mi kapa un kafe. Je vais prendre un café.

ching kapa un kafe do mi. Prends-moi un café, s’il te plait.

tu pas kapa pesa ze mi. tu as déjà eu de l’argent de ma part.

mi kapa un bir. Je prendrai une bière.

kira location, emprunt

kira si 500 dolar na mes.
La location est de 500 dollars par mois / pour un mois.

ye no bil pei la kira.
Il / Elle ne peut pas payer la location.

mi vol kapa un gar na kira.
Je veux prendre une voiture en location.

mi vol kira kapa un kar. Je veux louer une voiture.

ye kira don la kamar do safarer. Il/elle loue des chambres à les voyageurs.

Mis à jour : 17 juillet 2021