Skip to content

Verbes

Introduction

Un verbe indique une action ou un événement, ex. manger, parler, penser, voir…

Un verbe peut impliquer un agent et un objet. L'agent fait une action, il en est à l'origine, et l'objet reçoit ou subit l'action.

Le pandunia a deux catégories de verbes : les verbes qui se terminent en -a et les verbes qui se terminent en -u. Les terminaisons décident de la place de l'agent et de l'objet de l'action dans la phrase. Donc la structure de la phrase dépend de la catégorie du verbe.

En termes simples, la terminaison -a signifie que : s'il y a quelque chose juste avant le verbe, c'est l'agent. s'il y a quelque chose juste après le verbe, c'est l'objet.

Et la terminaison -u signifie que : s'il y a quelque chose juste avant le verbe, c'est l'objet. s'il y a quelque chose juste après le verbe, c'est l'agent.

Regardez les exemples suivants :
me safa. – Je nettoie.
me safa kamar. – Je nettoie une chambre.
kamar safu. – Chambre est nettoyée.
kamar safu me. – Chambre est nettoyée par moi.

Comme vous pouvez le constater, -a et -u provoquent l'inversion de l'ordre des mots. Les verbes qui sont terminés par -a sont actifs tandis que les verbes terminés par -u sont passifs.

Verbes actifs

Les verbes qui se terminent par -a s'appellent des verbes actifs. L'ordre des mots dans une phrase est sujet - verbe - objet.

Le sujet d'un verbe actif fait l'action que le verbe indique. C'est lui l'agent de l'action. L'action est faite sur l'objet, donc l'objet est celui qui reçoit ou subit passivement l'action.

Exemples:
te vida ke? – Tu vois quoi ? me vida lole. – Je les vois. te beka pang. – Tu fais cuire du pain.

Les verbes passifs

Les verbes qui se terminent par -u s'appellent des verbes passifs. L'ordre des mots dans une phrase est encore sujet - verbe - objet, mais cette fois les rôles du sujet et de l'objet sont différents de ceux dans des phrases avec des verbes actifs.

Le sujet d'un verbe passif reçoit ou subit passivement l'action qu'on fait sur lui. Et l'objet est la source de l'action.

Souvent les phrases passives en pandunia peuvent être traduites en français grâce à la voix passive ou par un verbe intransitif mais parfois on peut utiliser également un verbe transitif.

Examples:
pang beku te. – Du pain est cuit par toi.
te suku me. – Tu es ravi.e de moi. (C'est-à-dire : Tu m'aimes.)

10. Prépositions

10.1. Prépositions de lieu et de temps

Le pandunia possède quatre prépositions de lieu et de temps.

  1. sa - présence, lieu où l'on est ou moment (en général): avec, à, dans, sur, au cours de, pendant, durant
  2. na - absence ou le manque : sans
  3. ca - origine, début ou cause: de, à partir de, depuis, parce que, car
  4. pa - destination, fin, objectif ou but : à, jusqu'à, pour, alors

Une préposition introduit un complément prépositionnel. Dans un complément prépositionnel simple, la préposition est complétée par un pronom ou un groupe nominal.

me sa hotel. – Je suis à l'hôtel.
me sona sa hotel. – Je dors à l'hôtel.
me sona ca xam pa sube. – Je dors du soir au matin.
me safara du london pa paris. – Je voyage de Londres à Paris.

Les prépositions peuvent être aussi complétées par un groupe verbale. Dans ce cas, elles se réfèrent au temps.

me denga ca te gowa. - J'ai attendu depuis que tu es parti.
me denga pa te laya dome. - J'attends que tu viennes à la maison. me denga sa te sona. - J'attends pendant que tu dors.

10.1.2. sa

sa est une préposition aux nombreux sens. Sa signification de base est "avec".

me libu sa dome.
Je suis debout avec maison.
Je me tiens devant la maison / tout près de la maison.

me loga sa pandunia.
Je parle avec pandunia.
Je parle en pandunia.

me loga sa doste sa pandunia sa fon.
Je parle avec ami.e avec pandunia avec téléphone.
Je parle avec un ami.e en pandunia au téléphone.

10.1.3. Verbs as prepositions

En pandunia certains verbes fonctionnent comme le feraient des prépositions en français.

me kata pang. - Je coupe pain.
me kata pang, uza caku. – Je coupe pain, utilise un couteau. (Je coupe du pain avec un couteau.)

me denga dura dul hor. – J'attends, (ça) dure deux heures. (J'attends pendant deux heures.)

Here are some verbs that are usable as prepositions:

bada - suivre ; après, derrière dura - durer ; pendant, durant, le temps de jungu - être centré ; entre, parmi, au milieu de, au centre de loka - occuper, être situé ; à sirka - entourer, encercler ; autour de
supra - surpasser ; au-dessus de, par dessus

10.1.4. Verbes sans prépositions

Les prépositions ne sont pas utilisées aussi fréquemment en pandunia qu'en anglais. Dans de nombreuses phrases, le verbe seul suffit.

me laya dome. - Je viens (à) la maison.
te sida kurse. - Tu es assis (sur) une chaise.
le lala sofah. - Il/Elle est allongée (sur) le canapé.
fix nata daria. - Des poissons nagent (dans) la mer.
jenger marca daw. - Des guerriers défilent (dans) la rue.

10.2. Préposition de relation

La préposition ko indique la manière ou le style. Elle correspond en français aux prépositions comme, que (Cf. comparaisons), et comme si.

me jana pandunia ko gur. - Je connais le pandunia comme un maître.

ko met en relation le verbe ou l'adjectif avec l'élément comparé. Dans l'exemple ci-dessus jana (connaître, savoir) est le verbe et gur (maître) est l'élément de comparaison.

ko est aussi utilisé quand on compare des adjectifs.

bace si min day ko pape. – L'enfant est moins grand que le père.
law pape si samo day ko pape. – Grand-père est aussi grand que père.

ko met en relation les adverbes de comparaison - max (plus), min (moins) and samo (aussi, autant) - et l'élément comparé, pape (père) dans les exemples ci-dessus.