Lecciones

Presentación

halo! = ¡Hola!
salam! = ¡Buenos!
tu si ke? = ¿Quién es usted?
> mi si Yusef. tu si ke? = Yo soy Yusef. ¿Quién es usted?
> mi si Sara. ye si ke? Yo soy Sara. ¿Quién es?
> ye si mi dosti. = Es una amiga mia.
> ye su nam si ke? = ¿Cómo se llama?
> ye su nam si Maria. = Su nombre es Maria.

Gramatica

Frases de Pandunia normalmente sigue la estructura tema-comentario. El tema indica quién o qué se está hablando. El comentario dice algo sobre el tema. Por ejemplo, en ye si mi su dosti el tema es el pronombre ye (él, ella, ello), que es seguido por el comentario si mi su dosti (es amigo mío).

Del mismo modo puede describirse diciendo mi si seguida por una palabra que lo describa.

mi si bon. - Yo soy bueno.
mi si man. - Soy un hombre.
mi si fem. - Soy una mujer.
mi si nobi. - No soy binario.

Ejercicios

Intenta traducir estas frases de Español a Pandunia.

  1. ¿Quién es usted?
  2. Soy Tomas.
  3. ¿Quién es tu amiga?
  4. Ella es Sara.
  5. ¿Cómo se llama?
  6. Mi nombre es ...........

Vocabulario

mi yo
mi su mi
tu tú, usted tu su tu
ye él, ella, ello
ye su su
ke quién? qué?
si ser
no no
bon bueno
dosti amigo, amiga
nam nombre
fem mujer
man hombre
nobi no binario
mau gato
zou animal

Respuestas

  1. tu si ke?
  2. mi si tomas.
  3. tu su dosti si ke?
  4. ye si Sara.
  5. tu su nam si ke?
  6. mi su nam si ...........

Saludando

salam = ¡Hola!

Esta es la manera como se saludan las personas en Pandunia. Dicen salam. Es usado para decir tanto hola como adiós o chao.

salam = ¡Adiós!

La palabra salam significa saludo. (El origen de esta palabra es del árabe “salām”. Pandunia es una lengua planificada multicultural. Por eso en Pandunia es común encontrar que una sola palabra tenga origenes de diferentes idiomas.)

mi salam tu. = Yo te saludo.
tu salam mi. = Tú me saludas. Usted me saluda.

mi salam tu es una oración activa. En las oraciones activas el sujeto realiza la acción del verbo y el objeto o complemento es el que la recibe. En este caso mi es el sujeto, salam es el verbo (la acción), y tu es el objeto. Su orden es importante.

Sujeto + Verbo + Objeto

En Pandunia los pronombres personales son: mi = yo, tu = tú, usted, y ye = él, ella, ello. Nota: los pronombres se mantienen igual a los dos ejemplos de las oraciones anteriores. Las palabras en Pandunia nunca cambian. Siempre se mantienen igual sin importar su posición o función en la oración.

En Pandunia las oraciones pueden ser abreviadas dejando por fuera los pronombres que son evidentes en el contexto.

me salam te! = ¡Yo te saludo!
salam te! = ¡Saludos para usted! (Es obvio que el hablante es quien saluda.)
salam! = ¡Saludos! (Es obvio que el oyente es saludado.)

La forma de salam tu es útil para decir el nombre de la persona, parentesco o profesión.

halo, karolina! = ¡Hola, Carolina!
salam, mama! = ¡Hola, mamá!
halo, papa! = ¡Hola, papá!
salam, shefe! = ¡Hola, jefe!

Ejercicios

Intenta traducir estas frases de Español a Pandunia.

  1. Tú la saludas.
  2. Mamá saluda a papá.
  3. ¡Hola, mamá!
  4. ¡Adiós!

Vocabulario

salam, halo saludo; hola, adiós
salam saludar
mama mamá, madre, ma
papa padre, papá, pa
shefe jefe, patrón

Respuestas

  1. tu salam ye.
  2. mama salam papa.
  3. salam mama!
  4. salam!

Pidiendo

Diálogo

> halo! = ¡Hola!
> halo! ching side. = ¡ Hola!¡ Por favor sientese!
> shukur. = ¡Gracias!
> ching yam yo kafe o chai. = Por favor beba algo de café o té.
> mi vol chai. shukur. = Quiero té, gracias.
...
> ching salam tu su mama! = Por favor llevale saludos a tu madre.
> mi salam ye. salam reste! = Yo la saludo. ¡Adiós!
> salam ga! = ¡Chao!

Gramatica

En Pandunia los pronombres personales son: mi = yo, tu = tú, usted, y ye = él, ella, ello. Pandunia es una lengua de género neutral. No distingue sexos en los pronombres de las terceras personas o en otros pronombres. Todos los pronombres personales son usados en la siguiente oración.

mi ching tu salam ye. = Yo pedirte saludar a él/ella. (Te pido que saludes)

Esta oración es una oración eje. El primer verbo, ching = pedir, se dirije a tu como su objeto. Al mismo tiempo tu sirve también como el sujeto del segundo verbo, salam = saludar, del cual su objeto es ye. Así tu tiene un doble papel: (1) objeto del primer verbo y (2) sujeto del segundo verbo. Por lo tanto, es el eje entre los dos verbos.

Oración eje: Sujeto + Verbo¹ + Objeto/Sujeto + Verbo² + Objeto

La oración eje es una estructura común en Pandunia.

Recordemos que se permite dejar por fuera pronombres que se conocen en el contexto. En otras palabras, el hablante puede asumir con seguridad que los oyentes saben de lo que él o ella está hablando. Por lo tanto, es innecesario seguir repitiéndolas. De esta manera se pueden hacer frases más cortas.

mi ching tu salam ye. = Yo te pido digas hola a él. ching salam ye. = Por favor dile hola.

¿Vea cómo la traducción de ching ha cambiado entre las dos frases? El significado de la palabra, el concepto, no ha cambiado, pero sí su uso. En español se refleja este cambio mediante el uso de diferentes palabras, 'pedir' y 'por favor'. Pandunia puede hacer frente a los cambios de este tipo sin recurrir a diferentes palabras. Es un principio en Pandunia que siempre hay exactamente una palabra para un concepto. Diferentes palabras no se crean sólo por el papel gramatical de algunos cambios de concepto.

La frase ching salam ye tiene un patrón útil que puede ser utilizado para hacer peticiones corteses.

ching side. = Por favor sientese.
ching don yo kafe. = Por favor me da un poco de café.
ching don yo chai. = Por favor me da un poco de té.
ching yam yo chai. = Por favor beba algo de té.
ching safa la kamar. = Por favor limpie la habitación.

Las ordenes son introducidas con amir = ordenar. Se utiliza la misma estructura eje como para pedir con ching.

amir don yo chai. = ¡Deme un poco de té!
amir safa la kamar. = ¡Limpie la habitación!

Ejercicios

Intenta traducir estas oraciones de Español a Pandunia.

  1. Él bebe té.
  2. El jefe le pidio a ella sentarse.
  3. Por favor tiene algo de café o té.
  4. Mamá me pidio limpiar la habitación.
  5. El jefe se sento y toma café.

Vocabulario

amir ordenar
chai
ching pedir, solicitar; por favor
don dar
shukur gracias
e y
kafe café
kamar habitación
la el/la
o o
safa limpiar
side estar sentado
yam beber, comer
yo algo

Respuestas

  1. ye yam yo chai.
  2. la shefe ching ye side.
  3. ching yam yo kafe o chai.
  4. mama ching mi safa la kamar.
  5. la shefe side e yam yo kafe.

Preguntas de Sí o No

Diálogo

salam! sual tu yam yo kafe o chai? = ¡Hola! ¿Qué desean tomar café o té?
chai. = Té.
e tu? = ¿Y usted? mi no basha pandunia... = Yo no hablo Pandunia...
maf! sual ye yam chai? = ¡Perdón! ¿Él toma té?
no. ye no yam chai. ye yam kafe. = No. Él no bebe té. Él desea tomar café.
sual tu yam yo supe? = ¿Quieren tomar sopa?
ya. = Sí.
sual ye yam yo supe? = ¿Él quiere tomar sopa?
no yam. = No.
shukur! mi don un chai e un kafe e un supe pos des minute. = ¡Gracias!. Traeré un té, un café y una sopa en diez minutos.

Preguntando

Las preguntas que pueden ser respondidas con “Sí ” o “No” emplea la misma estructura usada con ching, lo cual se vio en la lección anterior. Las frases interrogativas se introducen con sual = preguntar.

mi sual tu yam yo chai. = Yo preguntarte, tomas té.
sual tu yam yo chai? = ¿Bebes tú té?
sual yam yo chai? = ¿Bebes té?

En las peticiones por lo general se refiere a los que se habla, pero las preguntas son a menudo acerca de otras personas. Por lo tanto el pronombre de segunda persona suele ser necesario. Se puede omitir sólo cuando está claro con quien es el tema de discusión.

sual ye yam yo chai? = ¿Bebe él/ella té?
sual tu yam yo supe? = ¿Come usted sopa?
sual Kamilo basha pandunia? = ¿Habla Camilo Pandunia?

Respondiendo

Las preguntas de sí o no se responden con ya = sí, y no = no.

sual tu yam yo supe? = ¿Comes tú sopa?
ya. = Sí.
sual ye yam supe? = ¿Come ella sopa?
no.

También se puede dar una respuesta mas larga.

sual tu yam yo kafe? = ¿Bebes tú café?
ya. mi yam yo kafe. = Sí, yo bebo café.
sual ye yam yo kafe? = ¿Bebe él café?
no. ye no yam yo kafe. = No, él no bebe café.

Se puede también responder sí, repitiendo el verbo de la pregunta.

sual te yam yo sui? = ¿Bebe usted agua?
yam. = (Sí, yo) bebo.

Ejercicios

Intenta traducir estas oraciones de Español a Pandunia.

  1. ¿Hablas tú pandunia?
  2. Sí, yo hablo Pandunia.
  3. ¿Bebe mamá café?
  4. No, ella no bebe café.
  5. ¿Ella come sopa?
  6. No.

Vocabulario

basha hablar una língua
des diez
maf perdón
minute minuto
no no
pos despues
sual preguntar
sui agua
supe sopa
un un (1)
ya

Respuestas

  1. sual tu basha pandunia?
  2. ya. mi basha pandunia.
  3. sual mama yam kafe?
  4. no. ye no yam kafe.
  5. sual ye yam supe?
  6. (ye) no yam.

Negación

En la lección anterios apredimos a responder con ya y no. La palabra no es usada para negar algo. Si se pone no antes del verbo convertimos una oración afirmativa en negativa.

mi salam tu. = Yo to saludo.
mi no salam tu. = Yo no saludo a usted. (No te saludo.)

Conceptualmente negación significa a ausencia de la palabra negada. En la frase mi no salam tu la palabra no niega la existencia de salam (saludar). En Pandunia la palabra negativa ne se aplica a la palabra que la sigue. si que diferentes alcances de negación pueden resultar en función de la ubicación de la palabra negativa.

mi ching tu safa la kamar. = Yo te pedi limpiar la habitación.
mi no ching tu safa la kamar. = Yo no te pedi limpiar la habitación.
mi ching tu no safa la kamar. = Yo te pedi no limpiar la habitación.

La palabra negada puede ser de cualquier tipo: verbo, pronombre, sustantivo, adjetivo y hasta numeral.

ye no ten mau. = Ella no tiene gato.
ye ten no mau, a vaf. = Ella no tiene gatos sino perros.
no ye, a mi ten mau. = Ella no, pero yo tengo gato.
mi ten no un, a du mau. = Yo no tengo un gato sino dos gatos.

Ejercicios

Intenta traducir las oraciones de Español a Pandunia.

  1. Él no limpia la habitación.
  2. Una copa no está vacia.
  3. Dos perros no comen sopa.
  4. Ella no tiene tu perros tu gatos.
  5. El jefe bebe té pero café no.
  6. Mamá no tiene perros sino dos gatos.

Vocabulario

a pero, sino.
du dos.
hali vacio.
kupa copa, vaso, taza.
mau gato.
ten tener, poseer.
vaf perro.

Respuestas

  1. ye no safa kamar.
  2. un kupa no hali.
  3. du vaf no yam supe.
  4. ye no ten vaf o mau.
  5. shefe yam chai a no kafe.
  6. mama tena no vaf a du mau.

Pasado, presente y futuro

Pandunia no tiene conjugaciones de verbos. Todos los verbos tienen solo una forma para todos los tiempos. Por ejemplo, mi yam pang puede significar «comí pan», «como pan», o «comeré pan», pero por lo general solo un significado tiene sentido en el contexto de la discusión. Por ejemplo, si habla de la desayuno de la temprana previa, la oración dice del tiempo pasado.

mi yam pang na ni suba yam. = Comí pan para este desayuno.

En adición, hay palabras del tiempo espicificas.

pas = más temprano, en el pasado
zai = actualmente, en este momento
sha = más tarde, en el futuro

sarah si mi su pas shefe. = Sara es mi ex-jefa.
yusef si mi su zay shefe. = Yusef es mi actual jefe.
maria si mi su sha shefe. Maria es mi futura jefa.

Las mismas palabras son usadas cuando se habla sobre acciones y eventos en el tiempo. Simplemente pone la palabra antes del verbo.

ye pas si mi su shefe. = Ella fue mi jefa.
ye zai si mi su shefe. = Ella es mi jefa.
ye sha si mi su shefe. = Ella será mi jefa.

También puede usar frases prepocicionales con na.

ye si mi su shefe na pas. = Ella fue mi jefa en el pasado.
ye si mi su shefe na zai. = Ella es mi jefa en este momento.
ye si mi su shefe na sha. = Ella será mi jefa en el futuro.

Nota: el verbo es invariable. No cambia por el tiempo, por tal razón en los ejemplos anteriores el verbo si (estar,ser) se mantuvo igual en todos los tiempos.

No es necesario repetir las expresiones de tiempo todas las veces. Sería algo tedioso. Es suficiente con poner una vez la expresión de tiempo. No es necesaria hasta que llega a ser útil hacer hincapié en que todavía se está hablando en el mismo tiempo.

mi pas ten un mau. = Yo tuve un gato en el pasado.
ye si bon mau. = Ella fue una buena gata.
mi ten un vaf na zai. = Yo tengo un perro en el momento.

En algunas expresiones es pertinente expresar el tiempo. Otras marcas de tiempo no son necesarias.

mi yam yo chai na chen den. = Yo tomé té ayer.
ye jene na mes 9. = Él nació en septiembre.
mimon festa na nen 2000 su chen sham. = Nosotros celebraremos la víspera del año 2000.

Ejercicios

Intenta traducir de Español a Pandunia.

  1. Mi jefe celebrará en el futuro.
  2. Yo solía tener dos perros.
  3. Tú estás comiendo sopa ahora mismo.
  4. Ella limpió la habitación el día anterior.
  5. El gato beberá café mañana.
  6. Tu mamá celebró en la última noche.

Vocabulario

den día
pos den el día siguiente, mañana chen anterior, previo
chen den el día anterior, ayer
sham noche
chen sham la noche anterior, víspera
festa celebrar
na estar ubicado en (tiempo o espacio); en
pas pasado, antiguo
sha futuro
zai actual, presente

Respuestas

  1. mi su shefe festa na sha.
  2. bi ten du vaf na pas.
  3. tu yam supe zai.
  4. ye safa la kamar na chen den.
  5. mau yam yo kafe na pos den.
  6. tu su mama festa na chen sham.

Serialización verbal

La construcción de un verbo serie expresa de dos o más acciones sucesivas efectuadas por el mismo agente. El orden de la frase es:

sujeto + verbo 1 + verbo 2 + objeto

Recordemos que Pandunia es una lengua que la serialización verbal sea común.

mi vol vide tu. = Quiero verte. (palabras por palabras: Yo querer ver usted)
mi fokus vide tu. = Te miro. (palabras por palabra: Yo concentrar ver ti)

Pueden haber mas de dos verbos en serie.

mi shula pandunia. = Yo aprendo pandunia.
mi shuru shula pandunia. = Yo empiezo a aprender pandunia.
mi vol shuru shula pandunia. = Yo quiero empezar a aprender Pandunia.
mi vol shuru shula loga pandunia. = Yo quiero empezar a aprender a hablar Pandunia.

Ejercicios

Intenta traducir estas oraciones de Español a Pandunia.

  1. Yo necesito darle café al jefe.
  2. ¿Quieres beber agua?
  3. Él no quiere limpiar su habitación.

Vocabulario

do = a fokus = enfocar, concentrarse. loga = hablar, charlar shuru = empezar, comenzar. vide = ver, mirar. vol = querer, necesitar.

Respuestas

  1. mi vol don yo kafe do la shefe.
  2. sual te vol yam sui?
  3. ye no vol safa ye su kamar.