Palabras y frases básicas

Introducción

Pandunia es un idioma construido que está diseñado para ser relativamente fácil de aprender para todos. Puedes aprenderlo rápidamente con este práctico curso.

Construir oraciones básicas en pandunia es fácil. No hay artículos definidos ni indefinidos, no existe el verbo "ser", y no hay reglas complicadas en cuanto a cambiar la forma de las palabras para expresar singular y plural o el tiempo de los verbos.

El curso consiste en lecciones cortas. Cada lección introduce una palabra nueva, que es usada en diferentes frases en la lección. Esto se hace para enseñarte cómo funcionan las palabras como parte de una oración. Posiblemente encuentres otras palabras nuevas en la misma lección, pero no te preocupes por ellas. No tienes que aprenderlas todas al mismo tiempo. Solo memoriza las frases que te sean útiles. Posiblemente las demás se te queden también en la memoria sin que te des cuenta.

Puedes estudiar este curso con uno o más amigos. Leed las frases juntos e intentad crear pequeñas conversaciones. También puedes estudiar solo. Incluso así es útil para leer en voz alta y crear conversaciones. Repite las mismas frases varias veces cada día. Como suele decirse, la repetición es la clave del aprendizaje.

Nota: Muchas lecciones incluyen notas explicativas como esta y también otras de ayuda. Están ahí para aclarar detalles gramaticales para aquellos que estén interesados. Puedes saltártelas si no te son útiles. No necesitas saber la teoría del idioma. Puedes hablar pandunia sin más.

Parte 1: Saludos y conceptos básicos

salam saludar, saludo

salam Hola.

salam suba! Buenos días. (Se usa por la mañana.)

salam den! Buenos días.

salam sham! Buenas tardes.

salam noche! Buenas noches.

salam yam! Buen apetito. / Que aproveche.

salam lai! Bienvenido/s.

salam gou! Adiós.

salam safar! Buen viaje.

salam son! Que duermas bien. / Que descanses.

Como puedes ver arriba, salam es una palabra general para desear el bien. Puedes usarla cuando quieras.

Salam es un saludo popular usado por personas, tanto religiosas como no religiosas, en muchos países del mundo.

Etimología. salam viene del árabe: سَلَام‏ "salām", hebreo: שָׁלוֹם‏ "šalom", turco: selam, hindi: सलाम "salām", suajili: salaam, indonesio: selamat.

danke gracias

danke! ¡Gracias!

danke tu. Gracias. (a ti.)

mi danke tu. Te agradezco.

mi danke tu helpe mi. Te agradezco por ayudarme.

danke tu helpe mi. Gracias por ayudarme.

no yau danke. De nada. No hay de qué.

mi yo

mi e Sara. Yo soy Sara.

mi e Tomas. Yo soy Tomás.

mi salam mama. Yo saludo a mamá.

mi salam papa. Yo saludo a papá.

La palabra salam es un sustantivo y un verbo. El orden básico de las palabras en pandunia es sujeto–verbo–objeto.

Sara ye salam Tomas. Sara saluda a Tomás.

salam mama! ¡Saludos, mamá!

salam papa! ¡Saludos, papá!

Etimología. mi viene del inglés: me, hindi: मैं (meṇ), español: me.

tu

tu e Tomas. Tú eres Tomás.

mi salam tu. Te saludo.

tu salam mi. Me saludas.

Los pronombres no cambian su forma en pandunia. Es por eso que mi es el mismo en las posiciones de sujeto y objeto, mientras que el español tiene diferentes formas, 'yo', 'me', etc.

mi ai tu. Te amo. (Yo ama ti)

Etimología. tu viene del espanñol: tú, russo: ты (ty), italiano: tu, francés: tu.

ya él, ella o eso

ya e man. Él es un hombre.

ya e fem. Ella es una mujer.

ya e aple. Eso es una manzana.

le es un pronombre personal de tercera persona general. Es usado en personas (sin importar su género) y en cosas.

mi salam ya. Yo lo/la saludo.

Etimología. le viene del francés: elle, español: él.

suala se utiliza para preguntar

suala tu e Tomas? ¿Eres Tomás?

suala tu e mediker? ¿Eres doctor?

Ayuda: Las preguntas que tienen como respuesta un sí o un no, frecuentemente inician con eska. Solo es un verbo regular, no una etiqueta de pregunta. De hecho, la pregunta anterior es una sencilla abreviación de mi eska tu dotor (Yo pregunto, ¿eres doctor?), en que se omite la primera palabra.

suala tu bon? ¿Cómo estás? (Literalmente: ¿Estás bien?)
mi bon. Estoy bien.
suala tu? ¿Y tú?
mi no bon. No estoy bien.

ye

suala tu e Tomas? ¿Eres Tomás?.

ye, mi e Tomas. Sí, soy Tomás.

suala ya e mediker? ¿Él/ella es doctor/a?

ye, ya e mediker. Sí, él/ella es doctor/a.

no no

mi no e Sara. No soy Sara.

mi no e mediker. No soy doctor/a.

suala tu bon? ¿Estás bien?
ye. mi bon. Sí, estoy bien.

suala tu bon? ¿Estás bien?
no, mi no bon. No, no estoy bien.

Puedes usar no para negar cualquier cosa. Se coloca antes de la cosa que se va a negar.

ya no salam mi. Él/ella no me saluda.

Etimología. no viene del español: no, inglés: nofrancés: non.

Plural

mi (yo) → mimen (nosotros)
tu (tú) → tumen (vosotros)
ya (él, ella) → yamen (ellos, ellas)

mimen salam tumen. Nosotros los saludamos a ustedes.

tumen salam yamen. Ustedes los saludan a ellos.

yamen salam mimen! ¡Ellos nos saludan!

mimen e fem. Nosotras somos mujeres.

tumen e man. Ustedes son hombres.

yamen e aple. Esas son manzanas.

ke? ¿qué? ¿quién?

ke? ¿Qué?

tu e ke? ¿Quién eres? mi e Tomas. Soy Tomás.

ya e ke? ¿Quién es él/ella?
ya e Sara. Ella es Sara.

tumen e ke? ¿Quiénes son ustedes?

yamen e ke? ¿Quiénes son ellos/as?

Etimología. ke viene del español: qué, portugués: que, italiano: che, bengalí: কী "ki".

ye & ve esto, eso, aquello

ye e ke? ¿Qué es esto?

ye e aple. Esta es una manzana.

ve e ke? Esa es una manzana roja.

ve e oranje. Esta manzana es roja.

ye e kirmi aple. yi aple e kirmi. como modificador. Cuando se pone después de un sustantivo, trabaja como un verbo adjetival.

ye e kirmi. Es rojo.

di (partícula posesiva)

ye e ke? ¿Qué es esto?

ya e mi di telfon. Es mi teléfono.

ye e ke di? ¿De quién es esto?

ya e mi di. Es mío.

Nota: La partícula posesiva di se pone entre el poseedor y la cosa poseída. Así mi di significa "mi", tu di significa "tuyo/tuya" y así.

ya e ke? ¿Quién es él/ella?

ya e mi di doste. Él/ella es mi amigo/a.

mi e Sara di doste. Yo soy la amiga de Sara.

Etimología. di viene del mandarín: 的 (de).

nam nombre

tu di nam e ke? ¿Cuál es tu nombre?

mi di nam e Tomas. Mi nombre es Tomás.

ya di nam e ke? ¿Cómo se llama (el/ella/eso)?

ya di nam e Sara. Ella se llama Sara.

Etimología. nam viene del hindi: नाम "nām", farsi: نام‏‎ "nām", tailandés: นาม "naam", indonesio: nama, japonés: 名前 "namae", alemán: Name, inglés: name.

tena tener

mi tena un bon dom. Tengo una buena casa.

ya no tena pesa. Él/ella no tiene dinero.

mi vol tena un nove telefon. Yo quiero tener un teléfono nuevo.

suala tu tena ben? ¿Tienes niños?
mi tena du ben. Tengo dos niños.

sabi saber, conocer

mi sabi ya. Yo lo/a conozco a él/ella.

suala tu sabi vi jan? ¿Conoces esa persona?

suala tumen sabi semen? ¿Ustedes se conocen (entre ustedes)?

mimen sabi semen ze long. Nosotros nos conocemos (entre nosotros) hace tiempo.

helpe ayudar, ayuda

mi yau helpe. Necesito ayuda.

suala tu abla helpe mi? ¿Puedes ayudarme?

suala mi abla helpe tu?

mi vol helpe tu.

Parte 2: Comer

yam consumir, comer, beber

suala tu vol yam yo? ¿Te gustaría comer algo?

ya yam un aple. Él/ella come una manzana.

yamen yam ba aple. Ellos/as comen manzanas.

Nota: A diferencia del español, pandunia no tiene formas separadas de singular y plural. Por lo tanto una palabra como aple puede referirse a una o más manzanas.

suala tu yam kafe? ¿Bebes café?

ye. mi yam kafe. Sí, yo bebo café.

Ayuda: El significado de yam cubre tanto comer y beber. Puede parecer raro al inicio, pero pronto verás que es bastante útil. Normalmente el objeto del verbo dice si se trata de comer, beber o ambos.

mi yam kafe e pang. Estoy tomando café y pan.

vol querer, gustar (deseo)

suala tu vol yam? ¿Te gustaría comer?

tu vol yam ke? ¿Qué te gustaría comer?

Ayuda: Mientras que en el español por lo general se pone el "qué" al inicio de la pregunta, en pandunia el orden de las palabras no es afectado por el ke.

mi vol yam kafe. Quiero beber café.

suala tu vol yam chai? ¿Te gustaría beber té? no. mi no vol chai. mi vol kafe. No, no quiero té. Quiero café.

tu vol ke aple? ¿Qué manzana quieres?
yi kirmi. Esa roja.

ching pedir, solicitud, por favor

mi ching tu yam chai. Te pido que bebas té.

mi ching tu lai dom. Te pido que vengas a casa.

mi ching tu helpe mi. Te pido que me ayudes.

Ayuda: Para hacer solicitudes directas, no pongas ningún pronombre.

ching yam chai. Por favor, bebe/beban té.

ching yam kafe. Por favor, bebe/beban café.

ching lai dom. Por favor, ven/vengan a casa.

ching helpe mi. Por favor, ayúdame/ayúdenme.

haida vamos

haida yam! Comamos. (Literalmente: Vamos, comamos.)

haida gou yam! Vamos a comer.

haida gou dom. Vamos a casa.

nida necesitar

mi yau helpe. Necesito ayuda.

mi yau yam. Estoy hambriento. (Literalmente: Necesito comer.)

suala tu yau yam? ¿Estás hambriento? ¿Tienes hambre? (Literalmente: ¿Necesitas comida?)

suala tu yau sui? ¿Tienes sed?

Parte 3: Comunicación

maf lo siento, perdón

maf! mi no aha. Lo siento, no entiendo.

maf! ye e ke? Perdóname, ¿qué es esto/eso?

maf. tu di nam e ke? Perdóname, ¿cómo te llamas?

aha entender, comprender

suala tu aha mi? ¿Me entiendes?

mi aha. Entiendo.

maf. mi no aha tu. Lo siento. No te entiendo.

mi no baso aha tu. No te entiendo muy bien.

mi aha nol. No entiendo nada.

abla poder

mi abla shofe gar. Puedo conducir un auto.

ya no abla shofe gar. Él/ella no saber conducir un auto. (Literalmente: Él/ella no puede conducir un auto.)

suala tu abla reibona ya? ¿Puedes arreglarlo?

suala tu abla pandunia? ¿Puedes hablar pandunia?

mi abla pandunia. Puedo hablar pandunia.

mi abla lilo pandunia. Puedo hablar un poco de pandunia.

mi no abla english. No puedo hablar inglés.

pardon. mi no abla tu di bax. Lo siento. No puedo hablar tu idioma.

loga decir, hablar

tu loga ke? ¿Qué dijiste?

mi loga do tu. Te hablé.

mimen loga do semen. Hablamos entre nosotros.

men loga "cat" a ke yang a pandunia? ¿Cómo se dice "gato" en pandunia?

"gato" e ke aa pandunia? ¿Qué es "gato" en pandunia?

mau loga miau. El gato dice miau.

audi escuchar, oír

audi mi! ¡Escúchame!

mi no abla audi tu. No puedo oírte.

ching loga forto. Por favor, hablar más fuerte.

mi audi musike. Escucho música.

tu audi ke yang di musike? ¿Qué clase de música escuchas?

vide ver

suku vide tu. Encantado de verte.

vide tu re! ¡Hasta luego! (Literalmente: ¡Hasta que te vea de nuevo!)

vide tu a pos den! ¡Te veo mañana!

mi vide ya a chen den. Lo/a vi a él/ella ayer.

mana significar

yi loga mana ke? ¿Qué significa esta palabra?

"mau" mana ke? ¿Qué significa "maw"?

ya mana un yang da zou. Significa una clase de animal.

mi no aha ya mana ke. No entiendo qué significa.

kitaba escribir

ching kitaba tu di adres. Por favor, escribe tu dirección.

ching kitaba ya a ye. Por favor, escríbelo aquí.

basha hablar un idioma, comunicar

suala tumen basha pandunia. ¿Hablas pandunia?

mimen basha pandunia. Nosotros hablamos pandunia.

suala tu abla basha english? ¿Puedes hablar inglés?

france, espan, portugal, rus Francés, español, portugués, ruso

putong han, nipon, indonesia Chino, japonés, indonesio

arabi, turke, farsi, urdu, hindi Árabe. turco, farsi, urdu, hindi

suahili, hausa, yoruba, amari Suajili, hausa, yoruba, amhárico

Parte 4: Moverse

gou ir

tu gou ke? ¿A dónde vas?

mi gou le dom. Voy a casa.

mi mus gou ke? ¿A dónde debería ir?

mi mus gou do ke jan? ¿Con quién debería ir?

haida gou! ¡Vamos! (a algún lugar)

haida gou a fute Vamos caminando.

lai venir

ching lai! ¡Ven aquí! ¡Vengan aquí!

tu lai ze ke? ¿De dónde vienes?

mi lai ze Dubai. Vengo de Dubái.

mi lai dom a pos den. Vendré a casa mañana.

safar viajar

suala tu safar a tren? ¿Viajas en tren?

mimen safar ze London do Paris. Nosotros viajamos de Londres a París.

safar multo long. El viaje es muy largo.

a en, estar (lugar)

hotel a ke? ¿Dónde está el hotel?

hotel a vi dau. El hotel está por ese camino.

tu a ke? ¿Dónde estás?

mi a dom. Estoy en casa.

ya a ke? ¿Dónde está él/ella?

ya side a kamar. Él/ella se sienta en la habitación.

Ayuda: Puedes usar sa como una preposición o como un verbo por aparte.

mi kara a... Trabajo en...

doma vivir, residir

tu doma ke? ¿Dónde vives?

mi doma Singapur. Vivo en Singapur.

suala tu doma yi hotel? ¿Vives en este hotel?

Ayuda: También está bien decir "tu doma a ke?" en vez de "tu doma ke". Sin embargo doma yu significa que algo está en algún lugar, así que sa no es necesario.

deng esperar

ching deng! ¡Por favor, espera!

deng mi! ¡Espérame!

yamen deng mimen. Ellos/as nos esperan.

mi deng tu a hotel. Te espero en el hotel.

Parte 5: Negocios

don dar

ching don yo pesa. Por favor da dinero.

ching don ya do mi. Por favor dame eso.

mi don ye do tu. Te doy esto.

mi don un buke do yamen. Le doy un libro a ellos/as.

ya no vol don ya do mi. Él/ella no quiere darme eso.

kapa tomar (de agarrar, sujetar)

mi kapa un kafe. Voy a tomar un café.

ching kapa un kafe do mi. Por favor toma un café para mí.

tu pas kapa pesa ze mi. Tú yu tomaste dinero de mí.

mi kapa un bir. Voy a tomar una cerveza.

kire renta, alquiler

mi vol kir kapa un gare. Quiero rentar un auto.

ya kir don le kamar do safarer. Él/ella vende habitaciones a los viajeros.