Lecciones

Presentación

��> halou! = ¡Hola!
�� salam! = ¡Buenos!
�� te sa ke? = ¿Quién es usted?
🧔 me sa Yusef. te sa ke? = Yo soy Yusef. ¿Quién es usted?
👩 me sa Sara. le sa ke? Yo soy Sara. ¿Quién es?
🧔 le sa mi doste. = Es una amiga mia.
👩 li nam sa ke? = ¿Cómo se llama?
🧔 li nam sa Maria. = Su nombre es Maria.

Gramatica

Frases de Pandunia normalmente sigue la estructura tema-comentario. El tema indica quién o qué se está hablando. El comentario dice algo sobre el tema. Por ejemplo, en le si mi doste el tema es el pronombre le (él, ella, ello), que es seguido por el comentario si mi doste (es amigo mío).

Del mismo modo puede describirse diciendo me sa seguida por una palabra que lo describa.

me sa boni. - Yo soy bueno.
me sa man. - Soy un hombre.
me sa fem. - Soy una mujer.

Ejercicios

Intenta traducir estas frases de Español a Pandunia.

  1. ¿Quién es usted?
  2. Soy Tomas.
  3. ¿Quién es tu amiga?
  4. Ella es Sara.
  5. ¿Cómo se llama?
  6. Mi nombre es ...........

Vocabulario

me yo
mi mi
te tú, usted ti tu
le él, ella, ello
li su
ke quién? qué?
sa ser
no no
boni bueno
doste amigo, amiga
nam nombre
fem mujer
man hombre
mau gato
hevan animal

Respuestas

  1. te sa ke?
  2. me sa tomas.
  3. ti doste sa ke?
  4. le sa Sara.
  5. ti nam sa ke?
  6. mi nam sa ...........

Saludando

salam = ¡Hola!

Esta es la manera como se saludan las personas en Pandunia. Dicen salam. Es usado para decir tanto hola como adiós o chao.

salam = ¡Adiós!

La palabra salam significa saludo. (El origen de esta palabra es del árabe “salām”. Pandunia es una lengua planificada multicultural. Por eso en Pandunia es común encontrar que una sola palabra tenga origenes de diferentes idiomas.)

me salama te. = Yo te saludo.
te salama me. = Tú me saludas. Usted me saluda.

me salama te es una oración activa. En las oraciones activas el sujeto realiza la acción del verbo y el objeto o complemento es el que la recibe. En este caso me es el sujeto, salama es el verbo (la acción), y te es el objeto. Su orden es importante.

Sujeto + Verbo + Objeto

En Pandunia los pronombres personales son: me = yo, te = tú, usted, y le = él, ella, ello. Nota: los pronombres se mantienen igual a los dos ejemplos de las oraciones anteriores. Las palabras en Pandunia nunca cambian. Siempre se mantienen igual sin importar su posición o función en la oración.

En Pandunia las oraciones pueden ser abreviadas dejando por fuera los pronombres que son evidentes en el contexto.

me salama te! = ¡Yo te saludo!
salama te! = ¡Saludos para usted! (Es obvio que el hablante es quien saluda.)
salama! = ¡Saludos! (Es obvio que el oyente es saludado.)

La forma de salama tu es útil para decir el nombre de la persona, parentesco o profesión.

halou, karolina! = ¡Hola, Carolina!
salam, mame! = ¡Hola, mamá!
halou, pape! = ¡Hola, papá!
salam, xef! = ¡Hola, jefe!

Ejercicios

Intenta traducir estas frases de Español a Pandunia.

  1. Tú la/lo saludas.
  2. Mamá saluda a papá.
  3. ¡Hola, mamá!
  4. ¡Adiós!

Vocabulario

salam, halou saludo; hola, adiós
salama saludar
mame mamá, madre, ma
pape padre, papá, pa
*xef jefe, patrón

Respuestas

  1. te salama le.
  2. mame salama pape.
  3. salam mame!
  4. salam!

Pidiendo

Diálogo

🧒 halou! = ¡Hola!
🧓 halou! pliza sida. = ¡ Hola!¡ Por favor sientese!
🧒 danke. = ¡Gracias!
🧓 pliza yama kafe o cai. = Por favor beba algo de café o té.
🧒 me vola cai. danke. = Quiero té, gracias.
...
🧓 pliza salama ti mam! = Por favor llevale saludos a tu madre.
🧒 me salama le. salam reste! = Yo la saludo. ¡Adiós!
🧓 salam cute! = ¡Chao!

Gramatica

En Pandunia los pronombres personales son: me = yo, te = tú, usted, y le = él, ella, ello. Pandunia es una lengua de género neutral. No distingue sexos en los pronombres de las terceras personas o en otros pronombres. Todos los pronombres personales son usados en la siguiente oración.

me pliza te salama le. = Yo pedirte saludar a él/ella. (Te pido que saludes)

Esta oración es una oración eje. El primer verbo, pliza = pedir, se dirije a te como su objeto. Al mismo tiempo te sirve también como el sujeto del segundo verbo, salama = saludar, del cual su objeto es le. Así tu tiene un doble papel: (1) objeto del primer verbo y (2) sujeto del segundo verbo. Por lo tanto, es el eje entre los dos verbos.

Oración eje: Sujeto + Verbo¹ + Objeto/Sujeto + Verbo² + Objeto

La oración eje es una estructura común en Pandunia.

Recordemos que se permite dejar por fuera pronombres que se conocen en el contexto. En otras palabras, el hablante puede asumir con seguridad que los oyentes saben de lo que él o ella está hablando. Por lo tanto, es innecesario seguir repitiéndolas. De esta manera se pueden hacer frases más cortas.

me pliza te salama le. = Yo te pido digas hola a él. pliza salama le. = Por favor dile hola.

¿Vea cómo la traducción de pliza ha cambiado entre las dos frases? El significado de la palabra, el concepto, no ha cambiado, pero sí su uso. En español se refleja este cambio mediante el uso de diferentes palabras, 'pedir' y 'por favor'. Pandunia puede hacer frente a los cambios de este tipo sin recurrir a diferentes palabras. Es un principio en Pandunia que siempre hay exactamente una palabra para un concepto. Diferentes palabras no se crean sólo por el papel gramatical de algunos cambios de concepto.

La frase pliza salama ye tiene un patrón útil que puede ser utilizado para hacer peticiones corteses.

pliza sida. = Por favor sientese.
pliza dona kafe. = Por favor me da un poco de café.
pliza dona cai. = Por favor me da un poco de té.
pliza yama cai. = Por favor beba algo de té.
pliza safa kamar. = Por favor limpie la habitación.

Las ordenes son introducidas con amira = ordenar. Se utiliza la misma estructura eje como para pedir con pliza.

amira dona cai. = ¡Deme un poco de té!
amira safa kamar. = ¡Limpie la habitación!

Ejercicios

Intenta traducir estas oraciones de Español a Pandunia.

  1. Él bebe té.
  2. El jefe le pidio a ella sentarse.
  3. Por favor tiene algo de café o té.
  4. Mamá me pidio limpiar la habitación.
  5. El jefe se sento y toma café.

Vocabulario

cai
pliza pedir, solicitar; por favor
dona dar
danke gracias
e y
kafe café
kamar habitación
amira ordonar
o o
safa limpiar
sida estar sentado
yama beber, comer

Respuestas

  1. le yama cai.
  2. xef pliza le sida.
  3. pliza yama kafe o cai.
  4. mam pliza me safa kamar.
  5. xef sida e yama kafe.

Preguntas de Sí o No

Diálogo

👩‍🍳 salam! eska te yama kafe o cai? = ¡Hola! ¿ Qué desean tomar café o té?
🧔 cai. = Té.
👩‍🍳 e te? = ¿ y Usted? 🧓 me no baxa pandunia... = Yo no hablo Pandunia...
👩‍🍳 maf! eska le yama cai? = ¡Perdón! ¿Él toma té?
🧔 no. le no yama cai. le yama kafe. = No. Él no bebe té. Él desea tomar café.
👩‍🍳 eska te yama supe? = ¿Quieren tomar sopa?
🧔 ye. = Sí.
👩‍🍳 eska le yama supe? = ¿Él quiere tomar sopa?
🧔 no yama. = No.
👩‍🍳 danke. me dona un cai e un kafe e un supe va bade da desi minute. = ¡Gracias!. Traeré un té, un café y una sopa en diez minutos.

Preguntando

Las preguntas que pueden ser respondidas con “Sí ” o “No” emplea la misma estructura usada con pliza, lo cual se vio en la lección anterior. Las frases interrogativas se introducen con wena = preguntar.

me eska te yama cai. = Yo preguntarte, tomas té.
eska te yama cai? = ¿Bebes tú té?
eska yama cai? = ¿Bebes té?

En las peticiones por lo general se refiere a los que se habla, pero las preguntas son a menudo acerca de otras personas. Por lo tanto el pronombre de segunda persona suele ser necesario. Se puede omitir sólo cuando está claro con quien es el tema de discusión.

eska le yama cai? = ¿Bebe él/ella té?
eska te yama supe? = ¿Come usted sopa?
eska Kamilo baxa pandunia? = ¿Habla Camilo Pandunia?

Respondiendo

Las preguntas de sí o no se responden con si = sí, y no = no.

eska te yama supe? = ¿Comes tú sopa?
ye. = Sí.
eska le yama supe? = ¿Come ella sopa?
no.

También se puede dar una respuesta mas larga.

eska te yama kafe? = ¿Bebes tú café?
ye. me yama kafe. = Sí, yo bebo café.
eska le yama kafe? = ¿Bebe él café?
no. le no yama kafe. = No, él no bebe café.

Se puede también responder sí, repitiendo el verbo de la pregunta.

eska te yama sui? = ¿Bebe usted agua?
yama. = (Sí, yo) bebo.

Ejercicios

Intenta traducir estas oraciones de Español a Pandunia.

  1. ¿Hablas tú pandunia?
  2. Sí, yo hablo Pandunia.
  3. ¿Bebe mamá café?
  4. No, ella no bebe café.
  5. ¿Ella come sopa?
  6. No.

Vocabulario

bade despues
pardon perdón
minute minuto
no no
baxa hablar una língua
sui agua
supe sopa
un un (1)
desi diez
eska preguntar
ye

Respuestas

  1. eska te baxa pandunia?
  2. ye. me baxa pandunia.
  3. eska mam yama kafe?
  4. no. le no yama kafe.
  5. eska le yama supe?
  6. (le) no yama.

Negación

En la lección anterios apredimos a responder con si y no. La palabra no es usada para negar algo. Si se pone no antes del verbo convertimos una oración afirmativa en negativa.

me salama te. = Yo saludarte.
me no salama te. = Yo no saludar a usted. (No te salude.)

Conceptualmente negación significa a ausencia de la palabra negada. En la frase me no salama te la palabra no niega la existencia de salama (saludar). En Pandunia la palabra negativa ne se aplica a la palabra que la sigue. si que diferentes alcances de negación pueden resultar en función de la ubicación de la palabra negativa.

me pliza te safa kamar. = Yo te pedi limpiar la habitación.
me no pliza te safa kamar. = Yo no te pedi limpiar la habitación.
me pliza te no safa kamar. = Yo te pedi no limpiar la habitación.

La palabra negada puede ser de cualquier tipo: verbo, pronombre, sustantivo, adjetivo y hasta numeral.

le no tena mau. = Ella no tiene gato.
le tena no mau, a vaf. = Ella no tiene gatos sino perros.
no le, a me tena mau. = Ella no, pero yo tengo gato.
me tena no un, a duli mau. = Yo no tengo un gato sino dos gatos.

Ejercicios

Intenta traducir las oraciones de Español a Pandunia.

  1. Él no limpia la habitación.
  2. Una copa no está vacia.
  3. Dos perros no comen sopa.
  4. Ella no tiene tu perros tu gatos.
  5. El jefe bebe té pero café no.
  6. Mamá no tiene perros sino dos gatos.

Vocabulario

kupe copa, vaso, taza. kali vacio. tena tener, poseer. mau gato. vaf perro. duli dos. noli cero. a pero, sino.

Respuestas

  1. le no safa kamar.
  2. un kupe no kali.
  3. duli vaf no yama supe.
  4. le no tena vaf e mau. / le tena no vaf e no mau.
  5. xef yama cai a no kafe.
  6. mam tena no vaf a duli mau.

Pasado, presente y futuro

Las palabras para pasado, el presente y el futuro son pas, zay y wil. Pueden ser usadas para modificar sustantivos.

sarah sa mi pasi xef. = Sara es mi ex-jefa.
yusef sa mi zayi xef. = Yusef es mi actual jefe.
maria sa mi futuri xef. Maria es mi futura jefa.

Las mismas palabras son usadas cuando se habla sobre acciones y eventos en el tiempo. Cuando se desea expresar algo que sucedió en el pasado, se pone na pase (en el pasado) en la oración. Si se habla sobre el presente, se adiciona na zaye (en el momento, ahora). Y cuando se habla del futuro, se añade na wile (en el futuro).

le sa mi xef va pas. = Ella fue mi jefa en el pasado.
le sa mi xef va zai. = Ella es mi jefa actualmente.
le sa mi xef va futur. = Ella será mi jefa en el futuro.

Nota: el verbo es invariable. No cambia por el tiempo, por tal razón en los ejemplos anteriores el verbo si (estar,ser) se mantuvo igual en todos los tiempos.

No es necesario repetir las expresiones de tiempo todas las veces. Sería algo tedioso. Es suficiente con poner una vez la expresión de tiempo. No es necesaria hasta que llega a ser útil hacer hincapié en que todavía se está hablando en el mismo tiempo.

me paso tena un mau. = Yo tuve un gato en el pasado.
le sa boni mau. = Ella fue una buena gata.
me tena un vaf zayo. = Yo tengo un perro en el momento.

En algunas expresiones es pertinente expresar el tiempo. Otras marcas de tiempo no son necesarias.

me yama cai va cenden. = Yo tomé té ayer.
le safa kamar va badoden. = Él limpiará la habitación mañana.
mome festa va nen 2000 du censuar. = Nosotros celebraremos la víspera del año 2000.

Ejercicios

Intenta traducir de Español a Pandunia.

  1. Mi jefe celebrará en el futuro.
  2. Yo solía tener dos perros.
  3. Tú estás comiendo sopa ahora mismo.
  4. Ella limpió la habitación el día anterior.
  5. El gato beberá café mañana.
  6. Tu mamá celebró en la última noche.

Vocabulario

pasi pasado, antiguo, ex
pas el pasado
zayi actual, presente
zai el presente
futuri futuro
futur el futuro
va estar ubicado en (tiempo o espacio); en
badi siguiente
den día
badoden al día siguiente, mañana
ceni anterior, previo
cenden el día anterior, ayer
suar noche
censuar la noche anterior, víspera
festa celebrar

Respuestas

  1. mi xef festa va futur.
  2. me tena duli vaf va pas.
  3. te yama supe zayo.
  4. le safa kamar va cenden.
  5. mau yama kafe va badoden.
  6. ti mame festa va censuar.

Palabras conectoras «du» y «da»

ya es una palabra especial en la gramática de Pandunia. Es una palabra que ayuda a organizar expresiones. yu conecta la palabra modificadora a la palabra modificada.

me du gar = mi carro
un vaf du dom = Una casa de perro

La palabra conectora en sí no significa nada, por lo que no se específica la relación entre la modificadora y la modificada. La relación se puede especificar mediante la adición de una palabra con mayor sentido.

me tena du gar = mi carro (el carro que yo tengo)
mi yang du gar = automóvil de mi tipo
me gida du gar = el carro que yo manejo

La otra palabra conectora, da funciona de la misma manera que du pero el modificador y el modificado están en orden opuesto.

gar da me tena = el carro mío (el carro que yo tengo)
gar da mi yang = el carro de mi tipo
gar da me xofa = el carro que yo manejo

Las palabras conectoras son útiles para dividir frases complejas en otras más pequeñas y más manejables.

me va telo da te. = Yo estoy lejos de ti.
mi va te du telo. = Yo estoy a tu distancia.

Las palabras conectoras también ayudan a enlazar dos frases entre ellas.

mame yama keke va bade da le fata le. = Mamá come una galleta después de hacerla.
te fikra ke va tem da keke du guste? = ¿Qué tu piensas del sabor de estas galletas?

Las palabras conectoras, en Español también las usamos pero las conocemos como adverbios, preposiciones y conjuciones.

Vocabulario

yang = tipo, clase. xofa = guiar, conducir. fikra = pensar. tem = tema. guste = sabor.


Serialización verbal

La construcción de un verbo serie expresa de dos o más acciones sucesivas efectuadas por el mismo agente. El orden de la frase es:

sujeto + verbo 1 + verbo 2 + objeto

Recordemos que Pandunia es una lengua que la serialización verbal sea común.

me vola vida te. = Quiero verte. (palabras por palabras: Yo querer ver usted)
me foka vida te. = Te miro. (palabras por palabra: Yo concentrar ver ti)

Pueden haber mas de dos verbos en serie.

me xula pandunia. = Yo aprendo pandunia.
me xura xula pandunia. = Yo empiezo a aprender pandunia.
me vola xura xula pandunia. = Yo quiero empezar a aprender Pandunia.
me vola xura xula loga pandunia. = Yo quiero empezar a aprender a hablar Pandunia.

Ejercicios

Intenta traducir estas oraciones de Español a Pandunia.

  1. Yo necesito darle café al jefe.
  2. ¿Quieres beber agua?
  3. Él no quiere limpiar su habitación.

Vocabulario

foka = enfocar, concentrarse. loga = hablar, charlar xura = empezar, comenzar. vida = ver, mirar. vola = querer, necesitar.

Respuestas

  1. me vola dona kafe pa xef.
  2. eska te vola yama sui?
  3. le no vola safa si kamar.