Johdanto

Pandunia on keinotekoinen kieli, joka on suunniteltu olemaan suhteellisen helppoa jokaiselle. YleensÀ on neljÀ asiaa, jotka tekevÀt kielestÀ helpon tai vaikean oppia.

  1. Kuinka lÀheisesti se muistuttaa oppijan ennestÀÀn osaamia kieliÀ
  2. Kuinka helppoja tai vaikeita sen ÀÀnteet ovat
  3. Kuinka monimutkainen sen kielioppi on
  4. PitÀÀkö sitÀ kÀyttÀÀ eri tavoin eri ihmisten kanssa ja eri tilanteissa

Pandunia tarjoaa ratkaisun jokaiseen kohtaan.

  1. Panduniassa on paljon lainasanoja maailman joka puolelta, joten siinÀ on jotakin tuttua lÀhes jokaiselle.
  2. Sen ÀÀntÀminen on suhteellisen helppoa. Suurin osa sen vokaaleista ja konsonanteista ovat maailman tavallisimpien ÀÀnteiden joukossa. LisÀksi sen sanat ovat enimmÀkseen 2-3 tavua pitkiÀ.
  3. Sen kielioppi on sÀÀnnöllinen ja selkeÀ. Kaikki sanat ovat taipumattomia, mikÀ helpottaa kielen oppimista erityisesti vasta-alkajille.
  4. Keinotekoisena kielenÀ panduniaa ei rasita perinteen painolasti. Voit puhua kaikille samalla tavalla, oli kyseessÀ sitten ystÀvÀ, vieras, nuorempi, vanhempi tai vaikka kuninkaallinen!

TÀllÀ kurssilla opetellaan pandunia sanojen kautta. Kurssi koostuu lyhyistÀ kappaleista. Joka kappaleessa esitellÀÀn uusi sana ja sen kÀyttöÀ erilaisten lauseiden osana. Kappaleessa saattaa tulla vastaan myös muita uusia sanoja, mutta ÀlÀ huolehdi niistÀ liikaa! Kaikkia sanoja ei tarvitse oppia kerralla, vaan niitÀ toistetaan kappaleiden kuluessa. On parempi keskittyÀ hyödyllisten lauseiden oppimiseen. NiitÀ kannattaa kokeilla kÀytÀnnössÀ aina tilaisuuden tullen!

Huom! Kappaleissa on monesti tÀllaisia huomioita ja vinkkejÀ. NiissÀ kerrotaan sanojen kÀyttöalasta ja kieliopin piirteistÀ.

Osa 1: Tervehdykset ja perussanoja

salam tervehdys

salam Terve!

salam suba! Huomenta!

salam den! PÀivÀÀ!

salam xam! Iltaa!

salam noce! HyvÀÀ yötÀ!

salam nyam! HyvÀÀ ruokahalua!

salam lay! Tervetuloa!

salam cute! HyvÀsti!

salam safar! HyvÀÀ matkaa!

salam son! Nuku hyvin!

Vinkki! Kuten huomaat, salam on yleiskÀyttöinen sana hyvÀn toivottamiseen. KÀytÀ sitÀ aina kun mahdollista!

Sanan salam lĂ€hteitĂ€: arabia: ŰłÙŽÙ„ÙŽŰ§Ù…â€ "salām", heprea: Ś©ÖžŚŚœŚ•Ö覝‏ "ĆĄalom", turkki: selam, hindi: à€žà€Čà€Ÿà€ź "salām", swahili: salaam, indonesia: selamat.

mi minÀ

mi sara. MinÀ olen Sara.

mi tomas. MinÀ olen Tomas.

Voit esitellÀ itsesi helposti sanomalla vain mi ja nimesi. Panduniassa siihen ei tarvita verbiÀ!

mi salama mame. MinÀ tervehdin ÀitiÀ.

mi salama pape. MinÀ tervehdin isÀÀ.

Kun sanaan salam (tervehdys) lisÀtÀÀn verbin pÀÀte -a, saadaan salama (tervehtiÀ). Pandunian normaali sanajÀrjestys on subjekti-verbi-objekti.

sara salama tomas. Sara tervehtii Tomasta.

salam mame! Terve, Àiti!

salam pape! Terve, isÀ!

Sanan mi lÀhteitÀ: englanti: me, italia: mi, swahili: mimi, zulu: -mi-.

tu sinÀ

tu tomas. SinÀ olet Tomas.

mi salama tu. MinÀ tervehdin sinua.

tu salama mi. SinÀ tervehdit minua.

Pandunian sanat ovat taipumattomia. NiinpÀ esimerkiksi sana mi pysyy koko ajan samana, oli se sitten tekijÀnÀ taikka teon kohteena.

mi ama tu. MinÀ rakastan sinua.

Huom! Pronominien monikkomuodot ovat mimen (me) ja tumen (te).

Sanan tu lĂ€hteitĂ€: espanja: tĂș, italian: tu, ranska: tu, hindi: à€€à„‚ (tĆ«), persia: ŰȘو‏‎ (to), tadĆŸikki: ту (tu).

ye hÀn, se

ye man. HĂ€n on mies.

ye fem. HĂ€n on nainen.

ye aple. Se on omena.

ye on kaiken kattava kolmannen persoonan pronomini, jota kÀytetÀÀn ihmisistÀ, esineistÀ ja asioista.

mi salama ye. MinÀ tervehdin hÀntÀ.

Sanan ye lĂ€hteitĂ€: lingala: yĂ©, swahili: yeye, chichewa: iye, zulu: -ye-, hindi: à€Żà€č "ye".

eska kysyÀ

eska tu tomas? Oletko sinÀ Tomas?

eska tu dotor? Oletko lÀÀkÀri?

KyllÀ vai ei -kysymykset alkavat tavallisesti sanalla eska. Se on ihan tavallinen verbi eikÀ kysymyspartikkeli kuten suomen -ko/-kö. Itse asiassa Àskeinen kysymys on lyhennetty lauseesta mi eska tu doktor. (MinÀ kysyn: sinÀ lÀÀkÀri?), joka on lyhennetty jÀttÀmÀllÀ ensimmÀinen sana pois.

eska tu bon? Miten voit? (Sananmukaisesti: Voitko hyvin?)
mi bon. MinÀ voin hyvin.
eska tu? EntÀ sinÀ?
mi no bon. MinÀ en voi hyvin.

Sanan eska lĂ€hteitĂ€ ovat ranska: est-ce que /ɛskə/, Haitin kreoli: Ăšske, englanti: ask.

si kyllÀ

eska tu tomas? Oletko Tomas?

si, mi tomas. KyllÀ, olen Tomas.

eska ye dotor? Onko hÀn lÀÀkÀri?

si, ye dotor. KyllÀ, hÀn on lÀÀkÀri.

Sanalla si vahvistetaan jokin asia todeksi. Silloin sen voi panna myös olla-verbin paikalle.

mi si tomas. MinÀ kyllÀ olen Tomas.

tu si sara. SinÀ kyllÀ olet Sara.

aple si pal. Omena kyllÀ on hedelmÀ.

Sanan si lĂ€hteitĂ€: espanja: si, portugali: sim, yleiskiina: æ˜Ż "shĂŹ", shanghainkiina: æ˜Ż "sĂ­".

no ei

mi no sara. MinÀ en ole Sara.

mi no dotor. MinÀ en ole lÀÀkÀri.

eska tu bon? Voitko hyvin?
si. mi bon. KyllÀ, minÀ voin hyvin.

eska tu bon. Voitko hyvin?
no, mi no bon. Ei, minÀ en voi hyvin.

Sanalla no voi kiistÀÀ mitÀ tahansa. Sen paikka on kiistetyn sanan edellÀ.

ye no salama mi. HĂ€n ei tervehdi minua.

Sanan no lÀhteitÀ: englanti: no, espanja: no, ranska: non.

men porukka

Yksikön persoonapronomineista saadaan monikkomuodot lisÀÀmÀllÀ men perÀÀn.

mimen salama tumen. Me tervehdimme teitÀ.

tumen salama yemen. Te tervehditte heitÀ.

yemen salama mimen! He tervehtivÀt meitÀ.

mimen fem. Me olemme naisia.

tumen man. Te olette miehiÀ.

yemen aple. Ne ovat omenoita.

Sanan men lÀhteitÀ: mandariinikiina: 仏 "men", englanti: men (ihmiset).

ke? mikÀ? kuka?

ke? MitÀ?

tu ke? Kuka olet? mi tomas. MinÀ olen Tomas.

ye ke? Kuka hÀn on? ye sara. HÀn on Sara.

tumen ke? KeitÀ te olette?

yemen ke? KeitÀ he ovat?

Sanan ke lĂ€hteitĂ€: espanja: quĂ©, portugali: que, italia: che, bangla: àŠ•à§€ "ki".

ce tÀmÀ

ce ke? / ke ce? MikÀ tÀmÀ on?

ce aple. TÀmÀ on omena.

ce ros aple. TÀmÀ on punainen omena.

ci aple ros. TÀmÀ omena on punainen.

Huom! Kun adjektiivi, kuten ros, on ennen substantiivia, se toimii mÀÀreenÀ. Mutta kun adjektiivi on substantiivin perÀssÀ, se toimii verbinÀ.

ye ros. Se on punainen.

de tuo

mi suku ce i de. MinÀ tykkÀÀn tÀstÀ ja tuosta.

mi suku ci kamis i di pantalon. MinÀ tykkÀÀn tÀstÀ paidasta ja nÀistÀ housuista.

Huom! Osoittavilla pronomineilla on kaksi muotoa: Muotoja ce ja de kÀytetÀÀn yksinÀÀn, kun taas muotoja ci ja di kÀytetÀÀn mÀÀrittÀmÀÀn perÀssÀ olevaa substantiivia.

yemen na ke? MissÀ he ovat?

yemen na de. He ovat tuolla.

mimen na ce. Me olemme tÀÀllÀ.

da -n (genetiivipartikkeli)

ce ke? MikÀ tÀmÀ on?

ce mi da fon. Se on minun puhelin.

ce ke da? Kenen tÀmÀ on?

ce mi da. Se on minun.

Genetiivipartikkeli da ilmaisee omistusta. Se on omistavan ja omistetun sanan vÀlissÀ. Joten mi da tarkoittaa "minun", tu da tarkoittaa "sinun" jne.

ye ke? Kuka hÀn on?

ye si mi da doste. HÀn on minun ystÀvÀ.

mi si sara da doste. MinÀ olen Saran ystÀvÀ.

Sanan da lĂ€hteitĂ€: pandĆŸabi: àšŠàšŸ "dā", yleiskiina: 的 "de".

nam nimi

tu da nam si ke? MikÀ sinun nimesi on?

mi da nam si tomas. Minun nimeni on Tomas.

ye namu ke? MikÀ hÀnen nimensÀ on?

ye namu sara. HÀnen nimensÀ on Sara.

mi namu tomas. Minun nimi on Tomas.

Sanan nam lĂ€hteitĂ€: hindi: à€šà€Ÿà€ź "nām", persia: Ù†Ű§Ù…â€â€Ž "nām", thai: àž™àžČàžĄ "naam", indonesia: nama, japanese: 損才 "namae", saksa: Name, englanti: name.

ada olla, omistaa

mi ada bon dom. Minulla on hyvÀ talo.

ye no ada pesa. HÀnellÀ ei ole rahaa.

mi wol ada nowi fon. MinÀ haluan saada uuden puhelimen.

eska tu ada bace? Onko sinulla lapsia? mi ada dul bace. Minulla on kaksi lasta.

jan tietÀÀ, tuntea

mi jan ye. MinÀ tunnen hÀnet.

eska tu jan li ren? Tunnetko tuon henkilön?

eska tumen jan bici? Tunnetteko toisenne?

mimen jan bici ze long. Tunnemme toisemme jo vanhastaan.

helpe auttaa

mi nida helpe. MinÀ tarvitsen apua.

eska tu bila helpa mi? Voitko auttaa minua?

eska mi bila helpa tu? Voinko auttaa sinua?

Osa 2: Ruokailu

nyama syödÀ, juoda

eska tu wol nyama koy? Haluaisitko syödÀ jotakin?

ye nyama aple. HÀn syö omenaa.

yemen nyama aple. He syövÀt omenoita.

Huom! Panduniassa ei ole erillisiÀ sanoja yksikölle ja monikolle. Siksi esimerkiksi sana aple voi tarkoittaa yhtÀ tai useampaa omenaa.

eska tu nyama kafe? Juotko kahvia?

mi nyama kafe. MinÀ juon kahvia.

Vinkki: Sana kana sisÀltÀÀ sekÀ syömisen ettÀ juomisen. Aluksi se saattaa tuntua oudolta, mutta oikeastaan se on kÀtevÀ sana. YleensÀ tekemisen kohde tarkentaa, onko kyse syömisestÀ, juomisesta vai molemmista.

mi nyama kafe i nan. MinÀ nautin kahvia ja leipÀÀ.

wol haluta

eska tu wol nyama? Haluaisitko syödÀ?

tu wol nyama ke? MitÀ haluaisit syödÀ?

Vinkki: Suomessa kysymyssana on yleensÀ lauseen alussa, mutta panduniassa ke on samalla paikalla kuin normaalissakin lauseessa.

mi wol nyama kafe. MinÀ haluan juoda kahvia.

eska tu wol nyama ca? Haluaisitko juoda teetÀ. no. mi no wol ca. mi wol kafe. Ei, minÀ en halua teetÀ. MinÀ haluan kahvia.

tu wol ki aple? MinkÀ omenan haluat? li ros. Tuon punaisen.

bita pyytÀÀ

mi bita tu nyama ca. MinÀ pyydÀn sinua juomaan teetÀ.

mi bita tu laya dom. MinÀ pyydÀn sinua tulemaan kotiin.

mi bita tu helpa mi. MinÀ pyydÀn sinua auttamaan minua.

Vinkki: Pyynnöt muodostetaan jÀttÀmÀllÀ pronominit pois.

bita nyama ca. Juopa teetÀ.

bita nyama kafe. Juopa kahvia.

bita laya dom. Tulepa kotiin.

bita helpa mi. Autapa minua.

danke kiitos

danke! Kiitos!

danka tu. Kiitos sinulle.

mi danka tu. MinÀ kiitÀn sinua.

mi danka tu helpa mi. MinÀ kiitÀn sinua minun auttamisesta.

danka tu helpa mi. Kiitos kun autoit minua.

tu keci. Ole hyvÀ. (Sanan mukaisesti: Olet kohtelias.)

haida tehkÀÀmme

haida nyama! SyökÀÀmme!

haida enda nyama! MenkÀÀmme syömÀÀn!

haida enda dom. MenkÀÀmme kotiin.

nida tarvita

mi nida helpe. Tarvitsen apua.

mi nida nyama. Minulla on nÀlkÀ. (Tarvitsen ruokaa.)

eska tu nida nyama? Onko sinulla nÀlkÀ?

eska tu nida suy? Onko sinulla jano?

Osa 3. ViestintÀ

pardon anteeksi

pardon! mi no aha. Anteeksi, minÀ en ymmÀrrÀ.

pardon! ce ke? Anteeksi, mikÀ tÀmÀ on?

pardon. tu namu ke? Anteeksi, mikÀ sinun nimi on?

aha ymmÀrtÀÀ

eska tu aha mi? YmmÀrrÀtkö minua?

mi aha. MinÀ ymmÀrrÀn.

pardon. mi no aha tu. Anteeksi, minÀ en ymmÀrrÀ sinua.

mi no bas aha tu. En aivan ymmÀrtÀnyt sinua.

mi aha nol. En ymmÀrrÀ yhtÀÀn.

bila osata

mi bila gida kar. Osaan ajaa autolla.

ye no bila gida kar. HĂ€n ei osaa ajaa autolla.

eska tu bila xula ye? Osaatko korjata sen?

eska tu bila pandunia? Osaatko panduniaa?

mi bila pandunia. MinÀ osaan panduniaa.

mi bila lil pandunia. MinÀ osaan vÀhÀn panduniaa.

mi no bila engli. MinÀ en osaa englantia.

pardon. mi no bila tu da baxa. Anteeksi, en osaa sinun kieltÀsi.

loga sanoa, puhua

tu loga ke? MitÀ sinÀ sanoit?

mi loga to tu. MinÀ puhun sinulle.

mimen loga to bici. Me puhumme toisillemme.

se loga "kissa" na ke yang na pandunia? Miten sanotaan "kissa" panduniaksi?

"kissa" si ke na pandunia? MikÀ "kissa" on panduniaksi?

maw loga miaw. Kissa sanoo miau.

auda kuulla, kuunnella

mi no bila auda tu. En voi kuulla sinua.

bita loga forti. Puhuisitko kovempaa.

mi auda musike. MinÀ kuuntelen musiikkia.

tu auda ke yang da musike? MinkÀlaista musiikkia sinÀ kuuntelet?

wida nÀhdÀ

suku wida tu. Hauska nÀhdÀ sinua!

wida tu re! NÀhdÀÀn myöhemmin!

wida tu ming den! NÀhdÀÀn huomenna!

mi wida ye yer den. MinÀ nÀin hÀnet eilen.

mena tarkoittaa

ci loge mena ke? MitÀ tÀmÀ sana tarkoittaa?

"maw" mena ke? MitÀ "maw" tarkoittaa?

ye mena yang du hewan. Se tarkoittaa erÀÀnlaista elÀintÀ.

mi no aha ye mena ke. MinÀ en ymmÀrrÀ mitÀ se tarkoittaa.

kitaba kirjoittaa

bita kitaba tu da adres. Kirjoittaisitko osoitteesi.

bita kitaba ye na ce. Kirjoittaisitko sen tÀhÀn!

baxa puhua kieltÀ, kommunikoida

eska tumen baxa pandunia. Puhutteko te panduniaa?

mimen baxa pandunia. Me puhumme panduniaa.

eska tu bila baxa engli? Osaatko puhua englantia?

fransi, espani, portugal, rusi Ranskaa, espanjaa, portugalia, venÀjÀÀ

putong han, nipon, indonesi Yleiskiinaa, japania, indonesiaa

arabi, turki, farsi, urdi, hindi Arabiaa, turkkia, persiaa, urdua, hindiÀ

swahili, hausi, yorubi, amari Swahilia, hausaa, jorubaa, amharaa

Osa 4. Kulkeminen

enda mennÀ

tu enda ke? Minne sinÀ menet?

mi enda dom. MinÀ menen kotiin.

mi bixu enda ke? Minne minun pitÀÀ mennÀ?

mi bixu enda to ki ren? Kenen luoksen minun pitÀÀ mennÀ?

haida enda! MenkÀÀmme!

haida enda na pede MenkÀÀmme jalan!

laya tulla

bita laya! Tule tÀnne!

tu laya ze ke? MistÀ sinÀ tulet?

mi laya ze dubai. MinÀ tulen Dubaista.

mi laya dom ming den. MinÀ tulen kotiin huomenna.

safara matkustaa

eska tu safara na tren? Matkustatko junalla?

mimen safara ze london to paris. Me matkustamme Lontoosta Pariisiin.

safar day long. Matka on hyvin pitkÀ.

na luona, kanssa, -lla, -ssa

hotel na ke? MissÀ hotelli on?

hotel na li daw. Hotelli on tuolla tiellÀ.

tu na ke? MissÀ sinÀ olet?

mi na dom. Olen kotona.

ye na ke? MissÀ hÀn on?

ye sida na kamar. HĂ€n istuu huoneessa.

Panduniassa sanaa na voi kÀyttÀÀ yksinÀÀn ilman verbiÀ.

mi werka na... Olen töissÀ ...lla.

doma asua

tu doma ke? MissÀ sinÀ asut?

mi doma singapur. Asun Singaporessa.

eska tu doma ci hotel? Astuko tÀssÀ hotellissa?

On oikein sanoa "tu doma na ke?" lyhyemmÀn muodon "tu doma ke" sijasta. Kuitenkin doma kattaa yksinÀÀnkin jossakin olemisen, joten sanaa na ei vÀlttÀmÀttÀ tarvita.

denga odottaa

bita denga! Odota!

yemen denga mimen. He odottavat meitÀ.

mi denga tu na hotel. MinÀ odotan sinua hotellissa.

Osa 5. Ajan ilmaiseminen

zay parhaillaan

mi zay salama tu da doste.
MinÀ olen tervehtimÀssÀ sinun ystÀvÀÀsi.

man zay wida fem.
Mies on katsomassa naista.

ye zay xefe.
HÀn on pÀÀllikkö (parhaillaan).

ye zay na dom.
HĂ€n on parhaillaan kotona.

pas ennen

mi pas salama tu da doste.
MinÀ tervehdin sinun ystÀvÀÀsi.

man pas wida fem.
Mies katsoi naista.

ye pas xefe.
HÀn oli ennen pÀÀllikkö.

ye pas na dom.
HĂ€n oli kotona.

lew jo, valmiiksi

mi lew salama tu da doste.
MinÀ olen tervehtinyt ystÀvÀÀsi.

man lew wida fem.
Mies on katsonut naista.

ye lew xefe.
HÀn on ollut pÀÀllikkö.

ye lew na dom.
HĂ€n on ollut kotona.

wil myöhemmin, jatkossa

mi wil salama tu da doste.
MinÀ tervehdin ystÀvÀÀsi (jatkossa).

man wil wida fem.
Mies tulee nÀkemÀÀn naisen.

ye wil xefe.
HÀn tulee olemaan pÀÀllikkö.

ye wil na dom.
HĂ€n tulee olemaan kotona.