Introduction

Le pandunia est une langue construite conçue pour être relativement aisée pour tout le monde. Vous pouvez l’apprendre rapidement avec ce cours pratique.

Le cours consiste de courtes leçons. Chacune d’elles introduit un mot nouvement, qui est utilisé dans d’autres phrases de la leçon. Cela permet de vous apprendre comment un mot fonctionne dans une phrase. Vous rencontrerez aussi peut-être d’autres mots nouveaux dans la même leçon mais ne vous inquiétez pas ! Vous n’avez pas à tous les retenir en une seule fois. Retenez simplement les phrases qui vous sont utiles ! Peut-être que le reste passera inconsciemment dans votre mémoire.

Vous pouvez étudier ce cours avec un ou plusierus amis. Lisez les phrases ensemble et essayer de tenir quelques petites conversations. Vous pouvez également étudier seul. Même comme ça, c’est utile de parler à voix haute et de faire semblant de parler à quelqu’un. Répétez les mêmes phrases plusieurs fois aujourd’hui, demain, après-demain et ainsi de suite. Comme on dit, « enseigner, c’est répéter ».

Remarque ! Beaucoup de leçons contiennent également des astuces et des remarques comme celle-ci. Elles sont présentes pour détailler un point de grammaire pour ceux que ça intéresse. Vous pouvez les passer si elles ne vous aident pas. Vous n’avez pas à connaitre la théorie de la langue. Vous pouvez tout simplement parler en pandunia !

1re partie : Salutations et bases

salam salut, salutations

salam Salut !

suba salam! Bonjour ! (le matin)

den salam! Bonjour !

xam salam! Bonsoir !

noce salam! Bonne nuit !

yem salam! Bon appétit !

lay salam! Bienvenue !

go salam! Salut ! (au revoir)

safar salam! Bon voyage !

son salam! Dors/dormez bien !

Astuce : Comme vous le voyez à travers cette gamme d’expressions, salam est un mot générique pour souhaiter du bien à quelqu’un. Utilisez-le souvent !

Remarque : Salam est une salutation populaire qui est utilisée à la fois par des personnes religieuses et non-regilieuses dans de nombreux pays à travers le monde.

mi je, mi, moi

mi salama mama. Je salue maman.

mi salama papa. Je salue papa.

salam mama! Salut, maman !

salam papa! Salut, papa !

mimen salama mama. Nous saluons maman.

tu tu, te, toi

mi salama tu. Je te salue.

tu salama mi. Tu mi salues.

Astuce : L’ordre de base des mots est sujet-verbe-objet. Les mots de changent pas de forme en pandunia. C’est pour cela que mi reste pareil en pandunia, mais qu’en français, « Je » deviens « mi ».

salam tu! Salut, toi !

Remarque : tu ne fait référence qu’à une seule personne. Le pronom pluriel est tumen, « vous tous ».

mi salama tumen. Je vous salue tous.

salam tumen! Salut à tous !

si verbe être

mi si tomas. Je suis Thomas.

tu si sara. Tu es Sara.

mau si hewan. Le chat est un animal.

Remarque : Comme tous les mots en pandunia, si est invariable. Ainsi, toutes les formes suivantes sont traduites par si en pandunia : suis, es, est, sommes, êtes, sont, étais, était, étions, étiez, étaient ! De plus, dans les phares simples, il est possible de retirer si après un pronom comme mi et tu.

mi sara. Je (suis) Sara.

tu tomas. Tu (es) Thomas.

ye il, elle

ye si fem. C’est une femme.

ye si man. C’est un homme.

ye si pingo. C’est une pomme.

Astuce : ye est le pronom générique de la troisième personne. On l’utilise pour des personnes (peu importe leur sexe) et aussi pour les choses. Vous l’avez deviné, yemen signifie « ils/elles ».

yemen si pingo. Ce sont des pommes.

mimen salama yemen. Nous les saluons.

mimen salama tumen. Nous vous saluons tous.

ke? Quoi ? Qui ? Quel ?

ke? Quoi ?

tu si ke? Qui es-tu ? mi si tomas. Je suis Thomas.

ye si ke? Qui c’est ? ye si sara. C’est Sara.

tumen si ke? Qui êtes-vous ?

yemen si ke? Qui sont-ils ?

sa ce, cet(te), ces, ceci, cela

sa si ke? / ke si sa? Qu’est-ce que c’est que ça ?

sa si pingo. Ceci est une pomme.

sa si ros pingo. Ceci est une pomme rouge.

sa pingo ros. Cette pomme est rouge.

Remarque : Quand un adjectif tel que ros est placé avant un nom, il fonctionne comme un modificateur. Lorsqu’il est après le nom, il fonctionne comme un verbe adjectival.

ye ros. C’est rouge.

nam nom

tu nam ke? Quel est ton nom?

mi nam tomas. Mon nom est Thomas.

ye nam ke? Quel est son nom ?

ye nam sara. Son nom est Sara.

kia Est-ce que, poser une question

kia tu si tomas? Est-ce que tu es Thomas ?

kia tu si doktor? Est-ce que tu es médecin ?

Astuce : Une question fermée commence fréquemment par kia. Il s’agit d’un verbe comme un autre, pas seulement d’une expression pour les questions. En réalité, la question précédente est juste la forme abrégée de mi kia tu doktor. (Je pose la question : es-tu médecin ?) où l’on a retiré le premier mot.

kia tu bon? Comment ça va ? (Mot à mot : Est-ce que tu bien ?)
mi bon. Je vais bien.
kia tu? Et toi ?
mi no bon. Je ne vais pas bien.

hava verbe avoir

mi hava bon dom. J’ai une bonne maison.

ye no hava pesa. Il/elle n’a pas d’argent.

mi vol hava novi fon. Je veux un nouveau téléphone.

kia tu hava ban? As-tu des enfants ?
mi hava du ban. J’ai deux enfants.

si oui

kia tu bon? Est-ce que ça va ?
si. mi bon. Oui, je vais bien.

kia hava doktor? Est-ce qu’il y a un médecin ?
si. ye si doktor. Oui. Il/elle est médecin.

kia hava vin? Est-ce que tu as du vin?
si. bai i ros. Oui, du blanc et du rouge.

no non, ne… pas

mi no doktor. Je ne suis pas médecin.

sa man no doktor. Cet homme n’est pas un médecin.

sa pingo no ros. Cette pomme n’est pas rouge.

saba connaitre

mi saba ye. Je le/la connais.

kia tu saba sa jen? Est-ce que tu connais cette personne ?

kia tumen saba alise? Est-ce que vous vous connaissez l’un l’autre?

mimen saba alise ze long. Nous nous connaissons l’un l’autre depuis longtemps.

ge possessif

ye si mi ge mama. C’est ma mère.

ye si mi ge man. C’est mon mari (mon homme).

ye si mi ge fem. C’est ma femme.

tomas si sara ge panyo. Thomas est l’ami de Sara.

mede aide, aider

mi nida mede. J’ai besoin d’aide.

kia tu ken mede mi? Est-ce que tu peux m’aider ?

kia mi ken mede tu? Est-ce que je peux t’aider ?

2e partie : Manger

yem consommer, manger, boire

kia tu vol yem koi? Est-ce que tu veux manger quelque chose ?

ye yem pingo. Il/elle mange une pomme.

yemen yem pingo. Ils/elles mangent des pommes.

Remarque : Contrairement au français, le pandunia n’a pas de formes singulier et pluriel séparées. Ainsi, un mot comme pingo peut signifier une ou plusieurs pommes.

kia tu yem kafe? Est-ce que tu bois du café ?

mi yem kafe. Je bois du café.

Astuce : Le sens de yem regroupe à la fois l’idée de manger et de boire. Cela peut sembler bizarre au début mais vous verrez que c’est plutôt pratique ! Habituellement, l’objet du verbe dit s’il s’agit de quelque chose qu’on mange, qu’on boit ou les deux.

mi yem kafe i pan. Je prends mon café avec du pain.

vol vouloir

kia tu vol yem? Est-ce que tu veux manger ?

tu vol yem ke? _Qu’_est-ce que tu veux manger ?

Astuce : en français, à l’écrit, le « quoi » est plutôt en début de question, mais en pandunia, l’ordre des mots n’est pas changé par ke, un peu comme en français à l’oral : « Tu veux manger quoi ? ».

mi vol yem kafe. Je veux boire un café.

kia tu vol yem ca? Est-ce que tu veux (boire) du thé ?
no. mi no vol ca. mi vol kafe. Non, Je ne veux pas de thé. Je veux du café.

tu vol ke pingo? Quelle pomme veux-tu ?
sa ros. La rouge. (mot à mot cette rouge)

cing demander, s’il vous plait

mi cing tu yem ca. Je te demande si tu veux du thé.

mi cing tu lai dom. Je te demande de venir à la maison.

mi cing tu mede mi. Je te demande de m’aider.

Astuce : Pour créer des demandes directes, retirez les pronoms.

cing yem ca. Un thé, s’il vous plait !

cing yem kafe. Un café, s’il vous plait!

cing lai dom. Viens à la maison, s’il te plait !

cing mede mi. Aide moi, s’il te plait.

danke merci

danke! Merci !

danka tu. Merci à toi.

mi danka tu. Je te remercie.

mi danka tu mede mi. Je te remercie de m’aider.

danka tu mede mi. Merci de m’aider.

tu keci. De rien. (mot à mot : tu es poli.)

haide hortatif (impératif avec « nous »)

haide yem! Mangeons !

haide go yem! Allons manger !

haide go dom. Allons à la maison.

neses besoin

mi neses mede. J’ai besoin d’aide.

mi neses yem. J’ai faim.

kia tu neses yem? Est-ce que tu as faim ?

kia tu neses sui? Est-ce que tu as soif ?

3e partie : Communication

maf désolé, pardon, excuse

maf! mi no aha. Désolé, je ne comprends pas.

maf! sa ke? Excusez-moi, qu’est-ce que c’est ?

maf. tu nam ke? Pardon, quel est ton nom ?

aha comprendre

kia tu aha mi? Est-ce que tu mi comprends ?

mi aha. Je comprends.

maf. mi no aha tu. Désolé, je ne t’ai pas compris.

mi no bas aha tu. Je ne t’ai pas trop compris.

mi aha nul. Je n’ai rien compris du tout.

ken pouvoir, savoir

mi ken gida gar. Je sais conduire une voiture.

ye no ken gida gar. Il/elle ne sait pas conduire une voiture.

kia tu ken xula ye? Est-ce que tu sais réparer ça ?

kia tu ken pandunia? Est-ce que tu parles pandunia ?

mi ken pandunia. Je parle pandunia.

mi ken xau pandunia. Je parle un peu pandunia.

mi no ken englix. Je ne parle pas anglais.

maf. mi no ken tu ge baxa. Désolé, je ne parle pas ye langue.

loga mot, dire, parler

tu loga ke? Qu’est-ce que tu dis ?

mi loga do tu. Je te parle. (mot à mot : je parle à toi)

mimen loga do alise. Nous nous parlons. (mot à mot : nous parlons à l’un l’autre)

se loga ke yang bi pandunia ki "chat"? Comment se dit « chat » en pandunia ?

"chat" si ke bi pandunia? Qu’est-ce que c’est, « chat», en pandunia ?

mau loga miau. Un chat dit miaou.

auda écouter, entendre

mi no ken auda tu. Je ne t’entends pas. (Je n’arrive pas à t’entendre)

cing loga kuat. Parlez plus fort, s’il vous plait.

mi auda musik. J’écoute de la musique.

tu auda ke yang ge musik? Quel genre de musique est-ce que tu écoutes ?

vida voir

suk vida tu. Heureux de te voir !

vida tu bada! On se voit plus tard !

vida tu nale! On se voit demain !

mi vida ye yer. Je l’ai vu(e) hier.

mana signifier, vouloir dire

sa loge mana ke? Que veut dire ce mot ?

"mau" mana ke? Que signifie « mau » ?

ye mana yang de hewan. Ça signifie un genre d’animal.

mi no aha ye mana ke. Je ne comprend pas ce que cela signifie.

kitaba écrire

cing kitaba tu ge adres. S’il te plait, écris ton adresse.

cing kitaba ye na sa. S’il te plait, écris-le là !

baxa communiquer

kia tumen baxa pandunia. Est-ce que vous parlez tous pandunia ?
mimen baxa pandunia. Nous parlons pandunia.

kia tu ken baxa englic? Est-ce que tu parles anglais ?

frans, espanya, portugal, ruski français, espagnol, portugais, russe

putong han, nipon, indonesia chinois, japonas, indonésien

arabi, turki, farsi, urdu, hindi arabe, turc, persan, ourdou, hindi

swahili, hausa, yoruba, amara swahili, haoussa, yorouba, amharique

4e partie : Se balader

go aller

tu go ke? Où vas-tu ?

mi go dom. Je vais à la maison.

mi mus go ke? Où est-ce que je dois aller ?

mi mus go ke jen? Je dois aller (voir) qui ?

haide go! Allons-y !

haide go bi ped On y va à pied !

lai venir

cing lai! Viens ici !

tu lai ze ke? D’où viens-tu ?

mi lai ze dubai. Je viens de Dubaï.

mi lai dom nale. Je vais à la maison demain.

safar voyager

kia tu safar bi tren? Est-ce que tu voyages en train ?

mimen safar ze london do paris. Nous voyageons de Londres à Paris.

safar multo long. Le voyage est très long.

na dans, sur, à

hotel na ke? Où est l’hôtel ?

hotel na sa dau. L’hôtel est sur cette route.

tu na ke? Où es-tu ?

mi na dom. Je suis à la maison.

ye na ke? Où il/elle est ?

ye sit na kamar. Il/elle est assis(e) dans la pièce.

Astuce ! Vous pouvez utiliser na comme préposition ou tout seul comme un verbe.

mi gong na... Je travaille à ...

doma vivre, habiter, résider

tu doma ke? Où est-ce que tu habites ?

Astuce : Ça va aussi de dire « tu abit na ke? » mais abit recouvre déjà l’idée d’être à un endroit.

mi doma singapur. Je vis à Singapore.

kia tu doma sa hotel? Est-ce que tu résides dans cet hôtel ?

deng attendre

cing deng! Veuillez attendre !

yemen deng mimen. Ils nous attendent.

mi deng tu na hotel. Je t’attends à l’hôtel.

5e partie : Faire des affaires

kap prendre, avoir/recevoir

mi kap un kafe. Je vais prendre un café.

cing kap un kafe do mi. Prends-moi un café, s’il te plait.

tu ja kap pesa ze mi. Tu as déjà eu de l’argent de ma part.

dar donner

cing dar pesa. Donne-moi de l’argent, s’il te plait.

cing dar ye do mi. Donne-le moi, s’il te plait.

mi dar sa do tu. Je te donne ceci.

mi dar buk do yemen. Je leur donne un livre.

ye no vol dar ye do mi. Il/elle ne veut pas mi le donner.

mai faire des affaires

Astuce : acheter et vendre sont des mots composés : mai dar signifie vendre et mai kap signifie acheter.

yemen mai dar tot. Ils vendent (de) tout.

mi kap un bir. Je prends une bière.

mi mai kap un bir. Je vais acheter une bière.

kira louer

mi vol kira kap un gar. Je veux louer une voiture.

ye kira dar kamar do biznes jen. Il/elle loue des chambres à des hommes d’affaires.

Astuce : Kira est associé à donner et prendre tout comme mai.

Liste de mots

Tous les mots du pandunia sont des emprunts à des mots d’autres langues parlées autour du monde. Vous reconnaissez sans doute beaucoup de mots en pandunia dans les langues que vous ocnnaissez. Habituellement, un mot en pandunia est partagé par plusieurs langues. Par exemple, mama et papa sont connus dans des centaines de langues. Cependant, la liste ci-dessous ne donne en exemple qu’un mot d’emprunt :

ama mais (Turc ama)
bai blanc (Mandarin bái 白)
batu pierre (Indonésien batu)
bazar marché (Persan bāzār بازار)
bax langue (Hindi bhāśā भाषा)
baxa communiquer
blu bleu (Anglais blue)
bon bon ca thé (Mandarin chá 茶)
cing demander quelque chose (Allemand bitten)
den jour (Russie den' день)
dom maison (Russe dom дом)
doma vivre, habiter, résiderRusse dom дом
englix anglais (Anglais English)
fem femme
gon avant, plus tôt, précédent (Thaï gɔ̀ɔn ก่อน)
hava avoir, il y a (Anglaise have)
habar nouvelles (Malais khabar)
i et (Polonais i)
kafe café (Allemand Kaffee)
kal noir (Hindi काला kāla)
kat couper (Hindi ‎kāṭnā काटना)
kata dire, raconter, histoire (Japonais kataru 語る)
ke quoi ? qui ? (Espagnol qué)
ken pouvoir (Anglais can)
keci poli (Mandarin kèqi 客气)
kia poser une question (Hindi kyā क्या)
lai venir (Vietnamien lai)
mama maman (Mandarin māma 妈妈)
man homme (Anglais man)
mana signifier, vouloir dire (Swahili maana)
meda aider (Français aider)
mi je, mi (Swahili mimi)
mimen nous
nida avoir besoin, nécessaire (Anglais need)
no non, ne… pas (Espagnol no)
noce nuit (Espagnol noche)
nun Maintenant, en ce moment (Allemand nun)
papa papa (Russe papa папа)
pingo pomme (Mandarin píngguǒ 苹果)
ros rouge (Italien rosso)
sa ceci, cela (créole haïtien sa)
saba savoir (Thaï saap ทราบ)
safar voyager (Arabe safar سفر)
salam saluer, salut (Arabe salām سلام)
si oui; être (Espagnol )
suba matin (Wolof subba)
tu tu/toi (Hindi )
tumen vous tous
u ou (Français ou)
vida voire, regarder (Russe videt' видеть)
vol vouloir (Italien volere)
wang yellow (Cantonese wong)
xam soir (Hindi śām शाम )
ye il, elle (Lingala )
yem manger, boire (Turc yemek)
yemen ils, elles
yen personne (Mandarin rén 人)