Introduction

Le pandunia est une langue construite conçue pour être relativement aisée pour tout le monde. Vous pouvez l’apprendre rapidement avec ce cours pratique.

Le cours consiste de courtes leçons. Chacune d’elles introduit un mot nouvement, qui est utilisé dans d’autres phrases de la leçon. Cela permet de vous apprendre comment un mot fonctionne dans une phrase. Vous rencontrerez aussi peut-être d’autres mots nouveaux dans la même leçon mais ne vous inquiétez pas ! Vous n’avez pas à tous les retenir en une seule fois. Retenez simplement les phrases qui vous sont utiles ! Peut-être que le reste passera inconsciemment dans votre mémoire.

Vous pouvez étudier ce cours avec un ou plusierus amis. Lisez les phrases ensemble et essayer de tenir quelques petites conversations. Vous pouvez également étudier seul. Même comme ça, c’est utile de parler à voix haute et de faire semblant de parler à quelqu’un. Répétez les mêmes phrases plusieurs fois aujourd’hui, demain, après-demain et ainsi de suite. Comme on dit, « enseigner, c’est répéter ».

Remarque ! Beaucoup de leçons contiennent également des astuces et des remarques comme celle-ci. Elles sont présentes pour détailler un point de grammaire pour ceux que ça intéresse. Vous pouvez les passer si elles ne vous aident pas. Vous n’avez pas à connaitre la théorie de la langue. Vous pouvez tout simplement parler en pandunia !

1re partie : Salutations et bases

salam salut, salutations

salam Salut !

suba salam! Bonjour ! (le matin)

den salam! Bonjour !

xam salam! Bonsoir !

noce salam! Bonne nuit !

kane salam! Bon appétit !

lay salam! Bienvenue !

ende salam! Salut ! (au revoir)

safar salam! Bon voyage !

son salam! Dors/dormez bien !

Astuce : Comme vous le voyez à travers cette gamme d’expressions, salam est un mot générique pour souhaiter du bien à quelqu’un. Utilisez-le souvent !

Remarque : Salam est une salutation populaire qui est utilisée à la fois par des personnes religieuses et non-regilieuses dans de nombreux pays à travers le monde.

mi je, me, moi

mi salama mama. Je salue maman.

mi salama papa. Je salue papa.

salam mama! Salut, maman !

salam papa! Salut, papa !

mimen salama mama. Nous saluons maman.

tu tu, te, toi

mi salama tu. Je te salue.

tu salama mi. tu me salues.

Astuce : L’ordre de base des mots est sujet-verbe-objet. Les mots de changent pas de forme en pandunia. C’est pour cela que mi reste pareil en pandunia, mais qu’en français, « Je » deviens « me ».

salam tu! Salut, toi !

Remarque : tu ne fait référence qu’à une seule personne. Le pronom pluriel est tumen, « vous tous ».

mi salama tumen. Je vous salue tous.

salam tumen! Salut à tous !

si verbe être

mi si tomas. Je suis Thomas.

tu si sara. tu es Sara.

mau si hewan. Le chat est un animal.

Remarque : Comme tous les mots en pandunia, si est invariable. Ainsi, toutes les formes suivantes sont traduites par si en pandunia : suis, es, est, sommes, êtes, sont, étais, était, étions, étiez, étaient ! De plus, dans les phares simples, il est possible de retirer si après un pronom comme mi et tu.

mi sara. Je (suis) Sara.

tu tomas. tu (es) Thomas.

si il, elle

ye si fem. C’est une femme.

ye si man. C’est un homme.

ye si pingo. C’est une pomme.

Astuce : ye est le pronom générique de la troisième personne. On l’utilise pour des personnes (peu importe leur sexe) et aussi pour les choses. Vous l’avez deviné, yemen signifie « ils/elles ».

yemen si pingo. Ce sont des pommes.

mimen salama yemen. Nous les saluons.

mimen salama tumen. Nous vous saluons tous.

ke? Quoi ? Qui ? Quel ?

ke? Quoi ?

tu si ke? Qui es-tu ? mi si tomas. Je suis Thomas.

ye si ke? Qui c’est ? ye si sara. C’est Sara.

tumen si ke? Qui êtes-vous ?

yemen si ke? Qui sont-ils ?

sa ce, cet(te), ces, ceci, cela

sa si ke? / ke si sa? Qu’est-ce que c’est que ça ?

sa si pingo. Ceci est une pomme.

sa si ros pingo. Ceci est une pomme rouge.

sa pingo ros. Cette pomme est rouge.

Remarque : Quand un adjectif tel que ros est placé avant un nom, il fonctionne comme un modificateur. Lorsqu’il est après le nom, il fonctionne comme un verbe adjectival.

ye ros. C’est rouge.

nam nom

tu namu ke? Quel est ton nom?

mi namu tomas. Mon nom est Thomas.

ye namu ke? Quel est son nom ?

ye namu sara. Son nom est Sara.

kia Est-ce que, poser une question

kia tu si tomas? Est-ce que tu es Thomas ?

kia tu si doktor? Est-ce que tu es médecin ?

Astuce : Une question fermée commence fréquemment par kia. Il s’agit d’un verbe comme un autre, pas seulement d’une expression pour les questions. En réalité, la question précédente est juste la forme abrégée de mi kia tu doktor. (Je pose la question : es-tu médecin ?) où l’on a retiré le premier mot.

kia tu bon? Comment ça va ? (Mot à mot : Est-ce que tu bien ?)
mi bon. Je vais bien.
kia tu? Et toi ?
mi no bon. Je ne vais pas bien.

haba verbe avoir

mi haba bon dom. J’ai une bonne maison.

ye no haba pesa. Il/elle n’a pas d’argent.

mi wol haba nowi fon. Je veux un nouveau téléphone.

kia tu haba ban? As-tu des enfants ?
mi haba do ban. J’ai deux enfants.

si oui

kia tu bon? Est-ce que ça va ?
si. mi bon. Oui, je vais bien.

kia haba doktor? Est-ce qu’il y a un médecin ?
si. ye si doktor. Oui. Il/elle est médecin.

kia haba win? Est-ce que tu as du win?
si. bai i ros. Oui, du blanc et du rouge.

no non, ne… pas

mi no doktor. Je ne suis pas médecin.

sa man no doktor. Cet homme n’est pas un médecin.

sa pingo no ros. Cette pomme n’est pas rouge.

jan connaitre

mi jan ye. Je le/la connais.

kia tu jan sa jen? Est-ce que tu connais cette personne ?

kia tumen jan alise? Est-ce que vous vous connaissez l’un l’autre?

mimen jan alise ze long. Nous nous connaissons l’un l’autre depuis longtemps.

da possessif

ye si mi da mama. C’est ma mère.

ye si mi da man. C’est mon mari (mon homme).

ye si mi da fem. C’est ma femme.

tomas si sara da panyo. Thomas est l’ami de Sara.

mede aide, aider

mi nida mede. J’ai besoin d’aide.

kia tu ken meda mi? Est-ce que tu peux m’aider ?

kia mi ken meda tu? Est-ce que je peux t’aider ?

2e partie : Manger

kana consommer, manger, boire

kia tu wol kana koi? Est-ce que tu veux manger quelque chose ?

ye kana pingo. Il/elle mange une pomme.

yemen kana pingo. Ils/elles mangent des pommes.

Remarque : Contrairement au français, le pandunia n’a pas de formes singulier et pluriel séparées. Ainsi, un mot comme pingo peut signifier une ou plusieurs pommes.

kia tu kana kafe? Est-ce que tu bois du café ?

mi kana kafe. Je bois du café.

Astuce : Le sens de kana regroupe à la fois l’idée de manger et de boire. Cela peut sembler bizarre au début mais vous verrez que c’est plutôt pratique ! Habituellement, l’objet du verbe dit s’il s’agit de quelque chose qu’on mange, qu’on boit ou les deux.

mi kana kafe i pan. Je prends mon café avec du pain.

wol vouloir

kia tu wol kana? Est-ce que tu veux manger ?

tu wol kana ke? _Qu’_est-ce que tu veux manger ?

Astuce : en français, à l’écrit, le « quoi » est plutôt en début de question, mais en pandunia, l’ordre des mots n’est pas changé par ke, un peu comme en français à l’oral : « tu veux manger quoi ? ».

mi wol kana kafe. Je veux boire un café.

kia tu wol kana ca? Est-ce que tu veux (boire) du thé ?
no. mi no wol ca. mi wol kafe. Non, Je ne veux pas de thé. Je veux du café.

tu wol ke pingo? Quelle pomme veux-tu ?
sa ros. La rouge. (mot à mot cette rouge)

cing demander, s’il vous plait

mi cing tu kana ca. Je te demande si tu veux du thé.

mi cing tu lay dom. Je te demande de venir à la maison.

mi cing tu mede mi. Je te demande de m’aider.

Astuce : Pour créer des demandes directes, retirez les pronoms.

cing kana ca. Un thé, s’il vous plait !

cing kana kafe. Un café, s’il vous plait!

cing lay dom. Viens à la maison, s’il te plait !

cing meda mi. Aide moi, s’il te plait.

danke merci

danke! Merci !

danka tu. Merci à toi.

mi danka tu. Je te remercie.

mi danka tu meda mi. Je te remercie de m’aider.

danka tu meda mi. Merci de m’aider.

tu keci. De rien. (mot à mot : tu es poli.)

haida hortatif (impératif avec « nous »)

haida kana! Mangeons !

haida enda kana! Allons manger !

haida enda dom. Allons à la maison.

nida besoin

mi nida mede. J’ai besoin d’aide.

mi nida kana. J’ai faim.

kia tu nida kana? Est-ce que tu as faim ?

kia tu nida sui? Est-ce que tu as soif ?

3e partie : Communication

maf désolé, pardon, excuse

maf! mi no aha. Désolé, je ne comprends pas.

maf! sa ke? Excusez-moi, qu’est-ce que c’est ?

maf. tu nam ke? Pardon, quel est ton nom ?

aha comprendre

kia tu aha mi? Est-ce que tu me comprends ?

mi aha. Je comprends.

maf. mi no aha tu. Désolé, je ne t’ai pas compris.

mi no bas aha tu. Je ne t’ai pas trop compris.

mi aha nul. Je n’ai rien compris du tout.

ken pouvoir, savoir

mi ken gida gar. Je sais conduire une voiture.

ye no ken gida gar. Il/elle ne sait pas conduire une voiture.

kia tu ken xula ye? Est-ce que tu sais réparer ça ?

kia tu ken pandunia? Est-ce que tu parles pandunia ?

mi ken pandunia. Je parle pandunia.

mi ken xau pandunia. Je parle un peu pandunia.

mi no ken englix. Je ne parle pas anglais.

maf. mi no ken tu da baxa. Désolé, je ne parle pas votre langue.

loga mot, dire, parler

tu loga ke? Qu’est-ce que tu dis ?

mi loga to tu. Je te parle. (mot à mot : je parle à toi)

mimen loga to alise. Nous nous parlons. (mot à mot : nous parlons à l’un l’autre)

se loga ke yang bi pandunia ki "chat"? Comment se dit « chat » en pandunia ?

"chat" si ke bi pandunia? Qu’est-ce que c’est, « chat», en pandunia ?

mau loga miau. Un chat dit miaou.

auda écouter, entendre

mi no ken auda tu. Je ne t’entends pas. (Je n’arrive pas à t’entendre)

cing loga kuat. Parlez plus fort, s’il vous plait.

mi auda musik. J’écoute de la musique.

tu auda ke yang da musik? Quel genre de musique est-ce que tu écoutes ?

wida voir

suk wida tu. Heureux de te voir !

wida tu bada! On se voit plus tard !

wida tu nale! On se voit demain !

mi wida ye yer. Je l’ai vu(e) hier.

mana signifier, vouloir dire

sa loge mana ke? Que veut dire ce mot ?

"mau" mana ke? Que signifie « mau » ?

ye mana yang du hewan. Ça signifie un genre d’animal.

mi no aha ye mana ke. Je ne comprend pas ce que cela signifie.

kitaba écrire

cing kitaba tu da adres. S’il te plait, écris ton adresse.

cing kitaba ye na sa. S’il te plait, écris-le là !

baxa communiquer

kia tumen baxa pandunia. Est-ce que vous parlez tous pandunia ?
mimen baxa pandunia. Nous parlons pandunia.

kia tu ken baxa englic? Est-ce que tu parles anglais ?

frans, espanya, portugal, ruski français, espagnol, portugais, russe

putong han, nipon, indonesia chinois, japonas, indonésien

arabi, turki, farsi, urdu, hindi arabe, turc, persan, ourdou, hindi

swahili, hausa, yoruba, amara swahili, haoussa, yorouba, amharique

4e partie : Se balader

enda aller

tu enda ke? Où vas-tu ?

mi enda dom. Je vais à la maison.

mi mus enda ke? Où est-ce que je dois aller ?

mi mus enda ke jen? Je dois aller (voir) qui ?

haida enda! Allons-y !

haida enda bi ped On y va à pied !

lay venir

cing lay! Viens ici !

tu lay ze ke? D’où viens-tu ?

mi lay ze dubai. Je viens de Dubaï.

mi lay dom nale. Je vais à la maison demain.

safar voyager

kia tu safar bi tren? Est-ce que tu voyages en train ?

mimen safar ze london to paris. Nous voyageons de Londres à Paris.

safar cok long. Le voyage est très long.

na dans, sur, à

hotel na ke? Où est l’hôtel ?

hotel na sa dau. L’hôtel est sur cette route.

tu na ke? Où es-tu ?

mi na dom. Je suis à la maison.

ye na ke? Où il/elle est ?

ye sit na kamar. Il/elle est assis(e) dans la pièce.

Astuce ! Vous pouvez utiliser na comme préposition ou tout seul comme un verbe.

mi gong na... Je travaille à ...

doma vivre, habiter, résider

tu doma ke? Où est-ce que tu habites ?

Astuce : Ça va aussi de dire « tu abit na ke? » mais abit recouvre déjà l’idée d’être à un endroit.

mi doma singapur. Je vis à Singapore.

kia tu doma sa hotel? Est-ce que tu résides dans cet hôtel ?

deng attendre

cing deng! Veuillez attendre !

yemen deng mimen. Ils nous attendent.

mi deng tu na hotel. Je t’attends à l’hôtel.

5e partie : Faire des affaires

kap prendre, avoir/recevoir

mi kap un kafe. Je vais prendre un café.

cing kap un kafe to mi. Prends-moi un café, s’il te plait.

tu ja kap pesa ze mi. tu as déjà eu de l’argent de ma part.

dar donner

cing dar pesa. Donne-moi de l’argent, s’il te plait.

cing dar ye to mi. Donne-le moi, s’il te plait.

mi dar sa to tu. Je te donne ceci.

mi dar buk to yemen. Je leur donne un livre.

ye no wol dar ye to mi. Il/elle ne veut pas me le donner.

mai faire des affaires

Astuce : acheter et vendre sont des mots composés : mai dar signifie vendre et mai kap signifie acheter.

yemen mai dar tot. Ils vendent (de) tout.

mi kap un bir. Je prends une bière.

mi mai kap un bir. Je vais acheter une bière.

kira louer

mi wol kira kap un gar. Je veux louer une voiture.

ye kira dar kamar to biznes jen. Il/elle loue des chambres à des hommes d’affaires.

Astuce : Kira est associé à donner et prendre tout comme mai.

Liste de mots

Tous les mots du pandunia sont des emprunts à des mots d’autres langues parlées autour du monde. Vous reconnaissez sans doute beaucoup de mots en pandunia dans les langues que vous ocnnaissez. Habituellement, un mot en pandunia est partagé par plusieurs langues. Par exemple, mama et papa sont connus dans des centaines de langues. Cependant, la liste ci-dessous ne donne en exemple qu’un mot d’emprunt :

ama mais (Turc ama)
bai blanc (Mandarin bái 白)
batu pierre (Indonésien batu)
bazar marché (Persan bāzār بازار)
bax langue (Hindi bhāśā भाषा)
baxa communiquer
blu bleu (Anglais blue)
bon bon ca thé (Mandarin chá 茶)
cing demander quelque chose (Allemand bitten)
den jour (Russie den' день)
dom maison (Russe dom дом)
doma vivre, habiter, résiderRusse dom дом
englix anglais (Anglais English)
fem femme
gon avant, plus tôt, précédent (Thaï gɔ̀ɔn ก่อน)
haba avoir, il y a (Anglaise have)
habar nouvelles (Malais khabar)
i et (Polonais i)
kafe café (Allemand Kaffee)
kal noir (Hindi काला kāla)
kat couper (Hindi ‎kāṭnā काटना)
kata dire, raconter, histoire (Japonais kataru 語る)
ke quoi ? qui ? (Espagnol qué)
ken pouvoir (Anglais can)
keci poli (Mandarin kèqi 客气)
kia poser une question (Hindi kyā क्या)
lay venir (Vietnamien lay)
mama maman (Mandarin māma 妈妈)
man homme (Anglais man)
mana signifier, vouloir dire (Swahili maana)
meda aider (Français aider)
mi je, me (Swahili mimi)
mimen nous
nida avoir besoin, nécessaire (Anglais need)
no non, ne… pas (Espagnol no)
noce nuit (Espagnol noche)
nun Maintenant, en ce moment (Allemand nun)
papa papa (Russe papa папа)
pingo pomme (Mandarin píngguǒ 苹果)
ros rouge (Italien rosso)
sa ceci, cela (créole haïtien sa)
jan savoir (Thaï saap ทราบ)
safar voyager (Arabe safar سفر)
salam saluer, salut (Arabe salām سلام)
si oui; être (Espagnol )
suba matin (Wolof subba)
tu tu/toi (Hindi )
tumen vous tous
u ou (Français ou)
wida voire, regarder (Russe videt' видеть)
wol vouloir (Italien volere)
wang yellow (Cantonese wong)
xam soir (Hindi śām शाम )
ye il, elle (Lingala )
kana manger, boire (Turc yemek)
yemen ils, elles
yen personne (Mandarin rén 人)