Introduction

Le pandunia est une langue construite conçue pour être relativement aisée pour tout le monde. Vous pouvez l’apprendre rapidement avec ce cours pratique.

Le cours consiste de courtes leçons. Chacune d’elles introduit un mot nouvement, qui est utilisé dans d’autres phrases de la leçon. Cela permet de vous apprendre comment un mot fonctionne dans une phrase. Vous rencontrerez aussi peut-être d’autres mots nouveaux dans la même leçon mais ne vous inquiétez pas ! Vous n’avez pas à tous les retenir en une seule fois. Retenez simplement les phrases qui vous sont utiles ! Peut-être que le reste passera inconsciemment dans votre mémoire.

Vous pouvez étudier ce cours avec un ou plusierus amis. Lisez les phrases ensemble et essayer de tenir quelques petites conversations. Vous pouvez également étudier seul. Même comme ça, c’est utile de parler à voix haute et de faire semblant de parler à quelqu’un. Répétez les mêmes phrases plusieurs fois aujourd’hui, demain, après-demain et ainsi de suite. Comme on dit, « enseigner, c’est répéter ».

Remarque ! Beaucoup de leçons contiennent également des astuces et des remarques comme celle-ci. Elles sont présentes pour détailler un point de grammaire pour ceux que ça intéresse. Vous pouvez les passer si elles ne vous aident pas. Vous n’avez pas à connaitre la théorie de la langue. Vous pouvez tout simplement parler en pandunia !

1re partie : Salutations et bases

salam salut, salutations

salam Salut !

salam subá! Bonjour ! (le matin)

salam den! Bonne journée !

salam xam! Bonsoir !

salam noce! Bonne nuit !

salam nyam! Bon appetit !

salam lay! Bienvenue !

salam cute! Au revoir !

salam safar! Bon voyage !

salam son! Dors/dormez bien !

Astuce : Comme vous le voyez à travers cette gamme d’expressions, salam est un mot générique pour souhaiter du bien à quelqu’un. Utilisez-le souvent !

Remarque : Salam est une salutation populaire qui est utilisée à la fois par des personnes religieuses et non-regilieuses dans de nombreux pays à travers le monde.

Étymologie : salam vient de l'arabe سَلَام‏ "salām", en Hébreu il se dit : שָׁלוֹם‏ "šalom", en Turque "selam", en Hindi सलाम "salām", en Swahili "salaam" et en Indonésien "selamat".

mi je, me, moi

mi sara. Je suis Sara.

mi tomas. Je suis Thomas.

Vous pouvez vous présenter simplement en utilisant mi et votre prénom ; le verbe "être" est optionel.

mi salama ma. Je salue la mère.

mi salama papá. Je salue le père.

Le mot salam est un nom et salama le verbe correspondant. L'ordre des mots en Pandunia est sujet-verbe-objet.

sara salama tomas. Sara salue Thomas.

salam mamá! Salutations, mère ! | Salut maman !

salam papá! Salutations, père ! | Salut papa !

Étymologie : mi vient de l'anglais "me", en Italien il se dit "mi", en Swahili "mimi" et en Zulu: -mi-.

tu tu, te, toi

tu tomas. Tu es Thomas.

mi salama tu. Je te salue.

tu salama mi. Tu me salues.

Les pronoms ne changent jamais de forme en Pandunia ; peu importe qu'il soit sujet ou complément.

mi a tu. Je t'aime.

Étymologie : tu vient de l'espagnol "tú", en Italien il se dit "tu", en Français "tu", en Hindi: तू "tū", en Farsi تو‏‎ "to" et en Tadjik ту "tu".

ye Il, elle, ou il neutre

ye man. C'est un homme.

ye fem. C'est une femme.

ye aple. C'est une pomme.

ye est le pronom général de la troisième personne. Il est utilisé aussi bien pour les personnes (quel que soit leur sexe) que pour les choses.

mi salama ye. Je le/la salue.

Étymologie : ye vient du Lingala "yé", en Swahili il se dit "yeye", en Chichewa "iye", en Zulu: "-ye-" et en Hindi यह "ye".

kela Pour poser une question (est-ce que)

kela tu tomas? Es-tu Thomas ?

kela tu dotor? Êtes-vous doctor ?

Astuce : Les questions auxquelles on peut répondre par oui ou par non commencent souvent par kela. C'est un simple verbe régulier et non un marqueur interrogatif particulier. En fait, la dernière question est une simple abréviation de mi kela tu doktar. (je vous demande si vous êtes doctor) ou le premier mot - le pronom personnel mi -, est supprimé.

kela tu bon? Comment vas-tu ? (litérallement : Est-ce que tu vas bien)
mi bon. Ça va. | Je vais bien.
kela tu? Et toi ?
mi no bon. Ça ne vas pas | Je ne vais pas bien.

Étymologie : kela vient de l'Hindi: क्या "kyā", en Urdu il se dit : كيا‏‎ "kyā".

si oui, "être"

kela tu tomas? Es-tu Thomas.

si, mi tomas. Oui, je suis Thomas.

kela ye dotor? Est-il/elle doctor ?

si, ye dotor. Oui, il/elle est doctor.

Le mot si peut également être utilisé pour souligner/confirmer un fait. Dans ce cas, si ne sera plus traduit comme "être", mais comme "en effet".

mi si tomas. En effet, je suis Thomas.

tu si sara. En effet, tu es Sara.

aple si pal. La pomme est en effet un fruit.

Note : Il est nécessaire d'ajouter si dans la dernière phrase, parce sans li présence la phrase constituerait un mot composé : aple pal (un fruit [de type] pomme).

Étymologie : si vient de l'Espagnol "si", en Portugais il se dit "sim".

no Non, ne pas

mi no sara. Je ne suis pas Sara.

mi no dotor. Je ne suis pas doctor.

kela tu bon? Est-ce que tu vas bien ?
si. mi bon. Oui, je vais bien.

kela tu bon. Est-ce que tu vas bien ?
no, mi no bon. Non, je ne vais pas bien.

Vous pouvez utiliser no pour mettre une phrase à la forme negative.

ye no salama mi. Il/elle ne me salue pas.

Étymologie : no vient de l'Anglais "no", en Espagnol il se dit "no" et en Français "non".

men Plusieurs personnes

Ajoutez men à un pronom personnel pour le mettre au pluriel.

mimen salama tumen. Nous vous saluons [tous].

tumen salama yemen. Vous les saluez.

yemen salama mimen! Ils nous saluent.

mimen fem. Nous sommes des femmes.

tumen man. Vous êtes des hommes.

yemen aple. Ce sont des pommes.

Étymologie : men vient du Mandarin (chinois) 们 "men", en Anglais il se dit "men" (sous-entendu les personnes en général).

ke? Quoi ? Qui ? Quel ?

ke? Quoi ?

tu si ke? Qui es-tu ? mi si tomas. Je suis Thomas.

ye ke? Qui est-il/elle ?
ye sara. C'est Sara.

tumen ke? Qui êtes-vous ?

yemen ke? Qui sont-ils ?

Étymologie : ke vient de l'espagnol "qué", en Portugais il se dit "que", en Italien "che" et en Bengali: কী "ki".

ce ce, cet(te), ces, ceci, cela

ce ke? / ke ce? Qu’est-ce que c’est que ça ?

ce aple. Ceci est une pomme.

ce ros aple. Ceci est une pomme rouge.

ci aple ros. Cette pomme est rouge.

Remarque : Quand un adjectif tel que ros est placé avant un nom, il fonctionne comme un modificateur. Lorsqu’il est après le nom, il fonctionne comme un verbe adjectival.

ye ros. C'est rouge.

da possessif

ye si mi da mamá. C’est ma mère.

ye si mi da man. C’est mon mari (mon homme).

ye si mi da fem. C’est ma femme.

mi si sara da doste. Je suis l’ami de Sara.

nam nom

tu da nam si ke? Quel est ton nom?

mi da nam si tomas. Mon nom est Thomas.

ye namu ke? Quel est son nom ?

ye namu sara. Son nom est Sara.

kela Est-ce que, poser une question

kela tu si tomas? Est-ce que tu es Thomas ?

kela tu si dotor? Est-ce que tu es médecin ?

Astuce : Une question fermée commence fréquemment par kela. Il s’agit d’un verbe comme un autre, pas seulement d’une expression pour les questions. En réalité, la question précédente est juste la forme abrégée de mi kela tu doktar. (Je pose la question : es-tu médecin ?) où l’on a retiré le premier mot.

kela tu bon? Comment ça va ? (Mot à mot : Est-ce que tu bien ?)
mi bon. Je vais bien.
kela tu? Et toi ?
mi no bon. Je ne vais pas bien.

ada verbe avoir

mi ada bon dom. J’ai une bonne maison.

ye no ada pesa. Il/elle n’a pas d’argent.

mi wol ada nowi fon. Je veux un nouveau téléphone.

kela tu ada ban? As-tu des enfants ?
mi ada do ban. J’ai deux enfants.

si oui

kela tu bon? Est-ce que ça va ?
si. mi bon. Oui, je vais bien.

kela ada dotor? Est-ce qu’il y a un médecin ?
si. ye dotor. Oui. Il/elle est médecin.

kela ada win? Est-ce que tu as du vin?
si. bay i ros. Oui, du blanc et du rouge.

no non, ne… pas

mi no dotor. Je ne suis pas médecin.

li man no dotor. Cet homme n’est pas un médecin.

ci aple no ros. Cette pomme n’est pas rouge.

jan connaitre

mi jan ye. Je le/la connais.

kela tu jan li ren? Est-ce que tu connais cette personne ?

kela tumen jan bici? Est-ce que vous vous connaissez l’un l’autre?

mimen jan bici ze long. Nous nous connaissons l’un l’autre depuis longtemps.

helpe aide, aider

mi nida helpe. J’ai besoin d’aide.

kela tu ken helpa mi? Est-ce que tu peux m’aider ?

kela mi ken helpa tu? Est-ce que je peux t’aider ?

2e partie : Manger

nyama consommer, manger, boire

kela tu wol nyama koy? Est-ce que tu veux manger quelque chose ?

ye nyama aple. Il/elle mange une pomme.

yemen nyama aple. Ils/elles mangent des pommes.

Remarque : Contrairement au français, le pandunia n’a pas de formes singulier et pluriel séparées. Ainsi, un mot comme aple peut signifier une ou plusieurs pommes.

kela tu nyama kafé? Est-ce que tu bois du café ?

mi nyama kafé. Je bois du café.

Astuce : Le sens de nyama regroupe à la fois l’idée de manger et de boire. Cela peut sembler bizarre au début mais vous verrez que c’est plutôt pratique ! Habituellement, l’objet du verbe dit s’il s’agit de quelque chose qu’on mange, qu’on boit ou les deux.

mi nyama kafé i nan. Je prends mon café avec du pain.

wol vouloir

kela tu wol nyama? Est-ce que tu veux manger ?

tu wol nyama ke? _Qu’_est-ce que tu veux manger ?

Astuce : en français, à l’écrit, le « quoi » est plutôt en début de question, mais en pandunia, l’ordre des mots n’est pas changé par ke, un peu comme en français à l’oral : « tu veux manger quoi ? ».

mi wol nyama kafé. Je veux boire un café.

kela tu wol nyama ca? Est-ce que tu veux (boire) du thé ?
no. mi no wol ca. mi wol kafé. Non, Je ne veux pas de thé. Je veux du café.

tu wol ki aple? Quelle pomme veux-tu ?
li ros. La rouge. (mot à mot cette rouge)

cing demander, s’il vous plait

mi cing tu nyama ca. Je te demande si tu veux du thé.

mi cing tu laya dom. Je te demande de venir à la maison.

mi cing tu helpa mi. Je te demande de m’aider.

Astuce : Pour créer des demandes directes, retirez les pronoms.

cing nyama ca. Un thé, s’il vous plait !

cing nyama kafé. Un café, s’il vous plait!

cing laya dom. Viens à la maison, s’il te plait !

cing helpa mi. Aide moi, s’il te plait.

danke merci

danke! Merci !

danka tu. Merci à toi.

mi danka tu. Je te remercie.

mi danka tu helpa mi. Je te remercie de m’aider.

danka tu helpa mi. Merci de m’aider.

tu keci. De rien. (mot à mot : tu es poli.)

haida hortatif (impératif avec « nous »)

haida nyama! Mangeons !

haida enda nyama! Allons manger !

haida enda dom. Allons à la maison.

nida besoin

mi nida helpe. J’ai besoin d’aide.

mi nida nyama. J’ai faim.

kela tu nida nyama? Est-ce que tu as faim ?

kela tu nida suy? Est-ce que tu as soif ?

3e partie : Communication

pardon désolé, pardon, excuse

pardon! mi no aha. Désolé, je ne comprends pas.

pardon! ce ke? Excusez-moi, qu’est-ce que c’est ?

pardon. tu namu ke? Pardon, quel est ton nom ?

aha comprendre

kela tu aha mi? Est-ce que tu me comprends ?

mi aha. Je comprends.

pardon. mi no aha tu. Désolé, je ne t’ai pas compris.

mi no bas aha tu. Je ne t’ai pas trop compris.

mi aha nul. Je n’ai rien compris du tout.

ken pouvoir, savoir

mi ken gida kar. Je sais conduire une voiture.

ye no ken gida kar. Il/elle ne sait pas conduire une voiture.

kela tu ken xula ye? Est-ce que tu sais réparer ça ?

kela tu ken pandunia? Est-ce que tu parles pandunia ?

mi ken pandunia. Je parle pandunia.

mi ken lil pandunia. Je parle un peu pandunia.

mi no ken engli. Je ne parle pas anglais.

pardon. mi no ken tu da baxa. Désolé, je ne parle pas votre langue.

loga mot, dire, parler

tu loga ke? Qu’est-ce que tu dis ?

mi loga to tu. Je te parle. (mot à mot : je parle à toi)

mimen loga to bici. Nous nous parlons. (mot à mot : nous parlons à l’un l’autre)

se loga "chat" na ke yang na pandunia? Comment se dit « chat » en pandunia ?

"chat" si ke na pandunia? Qu’est-ce que c’est, « chat», en pandunia ?

maw loga miaw. Un chat dit miaou.

auda écouter, entendre

mi no ken auda tu. Je ne t’entends pas. (Je n’arrive pas à t’entendre)

cing loga forti. Parlez plus fort, s’il vous plait.

mi auda musike. J’écoute de la musique.

tu auda ke yang da musike? Quel genre de musique est-ce que tu écoutes ?

wida voir

suku wida tu. Heureux de te voir !

wida tu re! On se voit plus tard !

wida tu ming den! On se voit demain !

mi wida ye yer. Je l’ai vu(e) hier.

mena signifier, vouloir dire

ci loge mena ke? Que veut dire ce mot ?

"maw" mena ke? Que signifie « mau » ?

ye mena yang du hewan. Ça signifie un genre d’animal.

mi no aha ye mena ke. Je ne comprend pas ce que cela signifie.

kitaba écrire

cing kitaba tu da adres. S’il te plait, écris ton adresse.

cing kitaba ye na li. S’il te plait, écris-le là !

baxa communiquer

kela tumen baxa pandunia. Est-ce que vous parlez tous pandunia ?
mimen baxa pandunia. Nous parlons pandunia.

kela tu ken baxa engli? Est-ce que tu parles anglais ?

fransi, espani, portugal, rusi français, espagnol, portugais, russe

putong han, nipon, indonesi chinois, japonas, indonésien

arabi, turki, farsi, urdi, hindi arabe, turc, persan, ourdou, hindi

swahili, hausi, yorubi, amari swahili, haoussa, yorouba, amharique

4e partie : Se balader

enda aller

tu enda ke? Où vas-tu ?

mi enda dom. Je vais à la maison.

mi bixu enda ke? Où est-ce que je dois aller ?

mi bixu enda to ki ren? Je dois aller (voir) qui ?

haida enda! Allons-y !

haida enda na pede On y va à pied !

laya venir

cing laya! Viens ici !

tu laya ze ke? D’où viens-tu ?

mi laya ze dubai. Je viens de Dubaï.

mi laya dom ming den. Je vais à la maison demain.

safara voyager

kela tu safara na tren? Est-ce que tu voyages en train ?

mimen safara ze london to paris. Nous voyageons de Londres à Paris.

safar day long. Le voyage est très long.

na dans, sur, à

hotel na ke? Où est l’hôtel ?

hotel na li dau. L’hôtel est sur cette route.

tu na ke? Où es-tu ?

mi na dom. Je suis à la maison.

ye na ke? Où il/elle est ?

ye sida na kamar. Il/elle est assis(e) dans la pièce.

Astuce ! Vous pouvez utiliser na comme préposition ou tout seul comme un verbe.

mi werka na... Je travaille à ...

doma vivre, habiter, résider

tu doma ke? Où est-ce que tu habites ?

Astuce : Ça va aussi de dire « tu abit na ke? » mais abit recouvre déjà l’idée d’être à un endroit.

mi doma singapur. Je vis à Singapore.

kela tu doma ci hotel? Est-ce que tu résides dans cet hôtel ?

denga attendre

cing denga! Veuillez attendre !

yemen denga mimen. Ils nous attendent.

mi denga tu na hotel. Je t’attends à l’hôtel.

5e partie : Faire des affaires

dona donner

cing dona pese. Donne-moi de l’argent, s’il te plait.

cing dona ye to mi. Donne-le moi, s’il te plait.

mi dona ce to tu. Je te donne ceci.

mi dona buke to yemen. Je leur donne un livre.

ye no wol dona ye to mi. Il/elle ne veut pas me le donner.

toma prendre, avoir/recevoir

mi toma un kafé. Je vais prendre un café.

cing toma un kafé to mi. Prends-moi un café, s’il te plait.

tu pas toma pese ze mi. tu as déjà eu de l’argent de ma part.

Liste de mots

Tous les mots du pandunia sont des emprunts à des mots d’autres langues parlées autour du monde. Vous reconnaissez sans doute beaucoup de mots en pandunia dans les langues que vous ocnnaissez. Habituellement, un mot en pandunia est partagé par plusieurs langues. Par exemple, mamá et papá sont connus dans des centaines de langues. Cependant, la liste ci-dessous ne donne en exemple qu’un mot d’emprunt :

a mais (Russe a а)
ada avoir, il y a (Indonesien ada)
aple pomme (Mandarin píngguǒ 苹果)
bay blanc (Mandarin bái 白)
batú pierre (Indonésien batu)
bazar marché (Persan bāzār بازار)
bax langue (Hindi bhāśā भाषा)
baxa communiquer
blu bleu (Anglais blue)
bon bon
ca thé (Mandarin chá 茶)
cing demander quelque chose (Allemand bitten)
den jour (Russe den' день)
dom maison (Russe dom дом)
doma vivre, habiter, résider
dotor docteur (Portuguese doutor)
engli anglais (Anglais English)
fem femme
gon avant, plus tôt, précédent (Thaï gɔ̀ɔn ก่อน)
helpa aider (Français aider)
habar nouvelles (Malais kabar)
i et (Polonais i)
jan savoir (Thaï saap ทราบ)
kafe café (Allemand Kaffee)
kal noir (Hindi काला kāla)
kata couper (Hindi ‎kāṭnā काटना)
ke quoi ? qui ? (Espagnol qué)
ken pouvoir (Anglais can)
keci poli (Mandarin kèqi 客气)
kela poser une question (Tamoul kēlu கேள்)
laya venir (Vietnamien lay)
mamá maman (Mandarin māma 妈妈)
man homme (Anglais man)
mena signifier, vouloir dire (Swahili maana)
mi je, me (Swahili mimi)
mimen nous
nida avoir besoin, nécessaire (Anglais need)
no non, ne… pas (Espagnol no)
noce nuit (Espagnol noche)
nun Maintenant, en ce moment (Allemand nun)
nyama manger, boire (Turc yemek)
papá papa (Russe papa папа)
ren personne (Mandarin rén 人)
ros rouge (Italien rosso)
li ceci, cela (créole haïtien li)
safar voyager (Arabe safar سفر)
salam saluer, salut (Arabe salām سلام)
si oui; être (Espagnol )
subá matin (Wolof subba)
tu tu/toi (Hindi )
tumen vous tous
u ou (Français ou)
wida voire, regarder (Russe videt' видеть)
wol vouloir (Italien volere)
wang yellow (Cantonese wong)
xam soir (Hindi śām शाम )
ye il, elle (Lingala )
yemen ils, elles