Introducción

Pandunia es un idioma construído que está diseñado para ser relativamente fácil de aprender para todos. Puedes aprenderlo rápidamente con este práctico curso.

Los anglófonos encontrarán fácil construir oraciones básicas en Pandunia ya que el orden de las palabras es generalmente el mismo que en el inglés, no hay artículos definidos ni indefinidos, no existe el verbo "ser", y no hay reglas complicadas en cuanto a cambiar la forma de las palabras para expresar singular y plural o el tiempo de los verbos.

El curso consiste en lecciones cortas. Cada lección introduce una palabra nueva, que es usada en diferentes frases en la lección. Esto se hace para enseñarte cómo funcionan las palabras como parte de una oración. Posiblemente encuentres otras palabras nuevas en la misma lección, ¡pero no te preocupes por ellas! No tienes que aprenderlas todas al mismo tiempo. ¡Solo memoriza las frases que te sean útiles! Tal vez el resto vaya a tu memoria inconscientemente. ;)

Puedes estudiar este curso con uno o más amigos. Lean las frases juntos e intenten crear pequeñas conversaciones. También puedes estudiar solo. Incluso así es útil para leer en voz alta y crear conversaciones. Repite las mismas frases varias veces hoy, mañana, pasado mañana y así. Como dicen por ahí, repetir es la clave para aprender.

¡Nota! Muchas lecciones incluyen tips y notas como esta. Están ahí para aclarar detalles gramaticales para aquellos que estén interesados. Puedes saltarlas si no te son útiles. No necesitas saber la teoría del idioma. ¡Solo hablas Pandunia!

Parte 1: Saludos y conceptos básicos

salam saludar, saludo

salam ¡Hola!

salam subá! ¡Buenos días! (Se usa por la mañana)

salam den! ¡Buenos días!

salam xam! ¡Buenas tardes!

salam noce! ¡Buenas noches!

salam nyam! ¡Buen apetito!

salam lay! ¡Bienvenido/s!

salam cute! ¡Adiós!

salam safar! ¡Ten un viaje seguro!

salam son! ¡Duerme bien!

Como puedes ver arriba, salam es una palabra general para desear el bien. ¡Úsala cuando quieras!

Salam es un saludo popular que es usado tanto por personas religiosas y por personas no religiosas en muchos países alrededor del mundo.

Etimología. salam viene del árabe: سَلَام‏ "salām", hebreo: שָׁלוֹם‏ "šalom", turco: selam, hindi: सलाम "salām", suajili: salaam, indonesio: selamat.

mi yo

mi sara. Yo soy Sara.

mi tomas. Yo soy Tomás.

Puedes presentarte a tí mismo simplemente diciendo mi y tu nombre. ¡No necesitas un verbo para hacerlo en Pandunia!

mi salama mamá. Yo saludo a mamá.

mi salama papá. Yo saludo a papá.

La palabra salam es un sustantivo y salama es el verbo correspondiente. El orden básico de las palabras en Pandunia es sujeto-verbo-objeto.

sara salama tomas. Sara saluda a Tomás.

salam mamá! ¡Saludos, mamá!

salam papá! ¡Saludos, papá!

Etimología. mi viene del inglés: me, italiano: mi, suajili: mimi, zulú: -mi-.

tu

tu tomas. Tú eres Tomás.

mi salama tu. Te saludo.

tu salama mi. Me saludas.

Los pronombres no cambian su forma en Pandunia. Es por eso que mi es el mismo en las posiciones de sujeto y objeto, mientras que el español tiene diferentes formas, 'yo', 'me', etc.

mi ama tu. Te amo. (Yo a tí)

Etimología. tu viene del español: "tú", italiano: "tu", francés: "tu", hindi: तू "tū", farsi: تو‏‎ "to", tayiko: ту "tu".

ye él, ella o eso

ye man. Él es un hombre.

ye fem. Ella es una mujer.

ye aple. Eso es una manzana.

ye es un pronombre personal de tercera persona general. Es usado en personas (sin importar su género) y en cosas.

mi salama ye. Yo lo/la saludo.

Etimología. ye viene del lingala: yé, suajili: yeye, chichewa: iye, zulú: -ye-, hindi: यह "ye".

kela se utiliza para preguntar

kela tu tomas? ¿Eres Tomás?

kela tu dotor? ¿Eres doctor?

Tip: Las preguntas que tienen como respuesta un sí o un no, frecuentemente inician con kela. Solo es un verbo regular, no una etiqueta de pregunta. De hecho, la pregunta anterior está simplemente abreviada de mi kela tu doktar (Yo pregunto, ¿eres doctor?

kela tu bon? ¿Cómo estás? (Literalmente: ¿Estás bien?)
mi bon. Estoy bien.
kela tu? ¿Y tú?
mi no bon. No estoy bien.

Etimología. kela viene del hindi: क्या "kyā", urdu: كيا‏‎ "kyā".

si

kela tu tomas? ¿Eres Tomás?.

si, mi tomas. Sí, soy Tomás.

kela ye dotor? ¿Él/ella es doctor/a?

si, ye dotor. Sí, él/ella es doctor/a.

La palabra si puede ser usada también para manifestar algo como un hecho. Entonces sería usada en el lugar de "ser".

mi si tomas. Yo soy Tomás.

tu si sara. Tú eres Sara.

aple si pal. La manzana es una fruta.

Nota: Es necesario usar si en la frase anterior porque, sin él, la frase se vería como una palabra compuesta: aple pal (una manzana fruta).

Etimología. si viene del español: sí, portugués: sim.

no no

mi no sara. No soy Sara.

mi no dotor. No soy doctor/a.

kela tu bon? ¿Estás bien?
si. mi bon. Sí, estoy bien.

kela tu bon. ¿Estás bien?
no, mi no bon. No, no estoy bien.

Puedes usar no para negar cualquier cosa. Se coloca antes de la cosa que se va a negar.

ye no salama mi. Él/ella no me saluda.

Etimología. no viene del inglés: no, español: no, francés: non.

men personas

Añade men a un pronombre singular para hacerlo plural.

mimen salama tumen. Nosotros los saludamos a ustedes.

tumen salama yemen. Ustedes los saludan a ellos.

yemen salama mimen! ¡Ellos nos saludan a nosotros!

mimen fem. Nosotras somos mujeres.

tumen man. Ustedes son hombres.

yemen aple. Esas son manzanas.

Etimología. men viene del mandarín: 们 "men", inglés: men (personas en general).

ke? ¿qué? ¿quién?

ke? ¿Qué?

tu ke? ¿Quién eres? mi tomas. Soy Tomás.

ye ke? ¿Quién es él/ella?
ye sara. Ella es Sara.

tumen ke? ¿Quiénes son ustedes?

yemen ke? ¿Quiénes son ellos/as?

Etimología. ke viene del español: qué, portugués: que, italiano: che, bengalí: কী "ki".

ce esto, eso, aquello

ce ke? / ke ce? ¿Qué es esto?

ce aple. Esta es una manzana.

ce ros aple. Esa es una manzana roja.

ci aple ros. Esta manzana es roja.

Nota: Cuando un adjetivo, como ros, se pone antes de un sustantivo, trabaja como modificador. Cuando se pone después de un sustantivo, trabaja como un verbo adjetival.

ye ros. Es rojo. (Eso)

da de, mi, mío, tu, tuya, de él/ella/eso, de ellos/as, de nosotros/as (partícula posesiva)

ce ke? ¿Qué es esto?

ce mi da fon. Es mi teléfono.

ce ke da? ¿De quién es esto?

ce mi da. Es mío.

Nota: La partícula posesiva da se pone entre el poseedor y la cosa poseída. Así mi da significa "mi", tu da significa "tuyo/tuya" y así.

ye ke? ¿Quién es él/ella?

ye si mi da doste. Él/ella es mi amigo/a.

mi si sara da doste. Yo soy la amiga de Sara.

Etimología. da viene del panyabí: ਦਾ "dā", mandarín: 的 "de".

nam nombre

tu da nam si ke? ¿Cuál es tu nombre?

mi da nam si tomas. Mi nombre es Tomás.

ye namu ke? ¿Cómo se llama (el/ella/eso)?

ye namu sara. Ella se llama Sara.

mi namu tomas. Yo me llamo Tomás.

Etimología. nam viene del hindi: नाम "nām", farsi: نام‏‎ "nām", tailandés: นาม "naam", indonesio: nama, japonés: 名前 "namae", alemán: Name, inglés: name.

ada tener

mi ada bon dom. Tengo una buena casa.

ye no ada pesa. Él/ella no tiene dinero.

mi wol ada nowi fon. Yo quiero tener un teléfono nuevo.

kela tu ada bace? ¿Tienes niños?
mi ada do bace. Tengo dos niños.

jan saber, conocer

mi jan ye. Yo lo/a conozco a él/ella.

kela tu jan li ren? ¿Conoces esa persona?

kela tumen jan bici? ¿Ustedes se conocen (entre ustedes)?

mimen jan bici ze long. Nosotros nos conocemos (entre nosotros) hace tiempo.

helpe ayudar, ayuda

mi nida helpe. Necesito ayuda.

kela tu ken helpa mi? ¿Puedes ayudarme?

kela mi ken helpa tu? ¿Puedo ayudarte?

Parte 2: Comer

nyama consumir, comer, beber

kela tu wol nyama koy? ¿Te gustaría comer algo?

ye nyama aple. Él/ella come una manzana.

yemen nyama aple. Ellos/as comen manzanas.

Nota: A diferencia del español, Pandunia no tiene formas separadas de singular y plural. Por lo tanto una palabra como apel puede referirse a una o más manzanas.

kela tu nyama kafé? ¿Bebes café?

mi nyama kafé. Yo bebo café.

Tip: El significado de kana cubre tanto comer y beber. Puede sentirse raro al inicio, ¡pero pronto verás que esto es bastante útil! Usualmente el objeto del verbo dice si es sobre comer, beber o ambos.

mi nyama kafé i nan. Estoy tomando café y pan.

wol querer, gustar (deseo)

kela tu wol nyama? ¿Te gustaría comer?

tu wol nyama ke? ¿Qué te gustaría comer?

Tip: Mientras que en el español por lo general se pone el "qué" al inicio de la pregunta, en Pandunia el orden de las palabras no es afectado por el ke.

mi wol nyama kafé. Quiero beber café.

kela tu wol nyama ca? ¿Te gustaría beber té? no. mi no wol ca. mi wol kafé. No, no quiero té. Quiero café.

tu wol ki aple? ¿Qué manzana quieres?
li ros. Esa roja.

cing pedir, solicitud, por favor

mi cing tu nyama ca. Te pido que bebas té.

mi cing tu laya dom. Te pido que vengas a casa.

mi cing tu helpa mi. Te pido que me ayudes.

Tip: Para hacer solicitudes directas, no pongas ningún pronombre.

cing nyama ca. Por favor, bebe/beban té.

cing nyama kafé. Por favor, bebe/beban café.

cing laya dom. Por favor, ven/vengan a casa.

cing helpa mi. Por favor, ayúdame/ayúdenme.

danke gracias

danke! ¡Gracias!

danka tu. Gracias. (a tí.)

mi danka tu. Te agradezco.

mi danka tu helpa mi. Te agradezco por ayudarme.

danka tu helpa mi. Gracias por ayudarme.

tu keci. De nada. No hay de qué.

haida vamos

haida nyama! ¡Comámos! (Literalmente: ¡Vamos, comámos!)

haida enda nyama! ¡Vamos a comer!

haida enda dom. Vamos a casa.

nida necesitar

mi nida helpe. Necesito ayuda.

mi nida nyama. Estoy hambriento. (Literalmente: Necesito comer.)

kela tu nida nyama? ¿Estás hambriento? ¿Tienes hambre? (Literalmente: ¿Necesitas comida?)

kela tu nida suy? ¿Tienes sed?

Parte 3: Comunicación

pardon lo siento, perdón/small>

pardon! mi no aha. Lo siento, no entiendo.

pardon! ce ke? Perdóname, ¿qué es esto/eso?

pardon. tu namu ke? Perdóname, ¿cómo te llamas?

aha entender, comprender

kela tu aha mi? ¿Me entiendes?

mi aha. Entiendo.

pardon. mi no aha tu. Lo siento. No te entiendo.

mi no bas aha tu. No te entiendo muy bien.

mi aha nul. No entiendo nada.

ken poder

mi ken gida kar. Puedo conducir un auto.

ye no ken gida kar. Él/ella no saber conducir un auto. (Literalmente: Él/ella no puede conducir un auto.)

kela tu ken xula ye? ¿Puedes arreglarlo?

kela tu ken pandunia? ¿Puedes hablar Pandunia?

mi ken pandunia. Puedo hablar Pandunia.

mi ken lil pandunia. Puedo hablar un poco de Pandunia.

mi no ken engli. No puedo hablar inglés.

pardon. mi no ken tu da baxa. Lo siento. No puedo hablar tu idioma.

loga decir, hablar

tu loga ke? ¿Qué dijiste?

mi loga to tu. Te hablé.

mimen loga to bici. Hablamos entre nosotros.

se loga "gato" na ke yang na pandunia? ¿Cómo se dice "gato" en Pandunia?

"gato" si ke na pandunia? ¿Qué es "gato" en Pandunia?

maw loga miaw. El gato dice miau.

auda escuchar, oír

mi no ken auda tu. No puedo oírte.

cing loga forti. Por favor, hablar más fuerte.

mi auda musike. Escucho música.

tu auda ke yang da musike? ¿Qué clase de música escuchas?

wida ver

suku wida tu. ¡Encantado de verte!

wida tu re! ¡Hasta luego! (Literalmente: ¡hasta que te vea de nuevo!)

wida tu ming den! ¡Te veo mañana!

mi wida ye yer den. Lo/a vi a él/ella ayer.

mena significar

ci loge mena ke? ¿Qué significa esta palabra?

"maw" mena ke? ¿Que significa "maw"?

ye mena yang du hewan. Significa una clase de animal.

mi no aha ye mena ke. No entiendo qué significa.

kitaba escribir

cing kitaba tu da adres. Por favor, escribe tu dirección.

cing kitaba ye na ce. Por favor, ¡escríbelo aquí!

baxa hablar un idioma, comunicar

kela tumen baxa pandunia. ¿Hablas Pandunia?

mimen baxa pandunia. Nosotros hablamos Pandunia.

kela tu ken baxa engli? ¿Puedes hablar inglés?

fransi, espani, portugal, rusi Francés, español, portugués, ruso

putong han, nipon, indonesi Chino, japonés, indonesio

arabi, turki, farsi, urdu, hindi Árabe. turco, farsi, urdu, hindi

swahili, hausi, yorubi, amari Suajili, hausa, yoruba, amhárico

Parte 4: Moverse

enda ir

tu enda ke? ¿A dónde vas?

mi enda dom. Voy a casa.

mi bixu enda ke? ¿A dónde debería ir?

mi bixu enda to ki ren? ¿Con quién debería ir?

haida enda! ¡Vamos! (a algún lugar)

haida enda na pede Vamos caminando.

laya venir

cing laya! ¡Ven aquí! ¡Vengan aquí!

tu lay ze ke? ¿De dónde vienes?

mi laya ze dubai. Vengo de Dubai.

mi laya dom ming den. Vendré a casa mañana.

safara viajar

kela tu safara na tren? ¿Viajas por tren?

mimen safara ze london to paris. Nosotros viajamos de Londres a París.

safar day long. El viaje es muy largo.

na en, estar (lugar)

hotel na ke? ¿Dónde está el hotel?

hotel na sa daw. El hotel es por ese camino.

tu na ke? ¿Dónde estás?

mi na dom. Estoy en casa.

ye na ke? ¿Dónde está él/ella?

ye sida na kamar. Él/ella se sienta en la habitación.

¡Tip! Puedes usar na como una preposición o como un verbo por aparte.

mi werka na... Trabajo en...

doma vivir, residir

tu doma ke? ¿Dónde vives?

mi doma singapur. Vivo en Singapur.

kela tu doma ci hotel? ¿Vives en este hotel?

Tip: También está bien decir "tu doma na ke?"" en vez de "tu doma ke". Sin embargo doma ya significa que algo está en algún lugar, así que na no es necesario.

denga esperar

cing denga! ¡Por favor, espera!

yemen denga mimen. Ellos/as nos esperan.

mi denga tu na hotel. Te espero en el hotel.

Parte 5: Negocios

dona dar

cing dona pese. Por favor da dinero.

cing dona ye to mi. Por favor dame eso.

mi dona ce to tu. Te doy esto.

mi dona buke to yemen. Le doy un libro a ellos/as.

ye no wol dona ye to mi. Él/ella no quiere darme eso.

toma tomar (de agarrar, sujetar)

mi toma un kafé. Voy a tomar un café.

cing toma un kafé to mi. Por favor toma un café para mí.

tu pas toma pese ze mi. Tú ya tomaste dinero de mí.

Lista de palabras

Todas las palabras de Pandunia son palabras prestadas de otros idiomas hablados alrededor del mundo. Probablemente puedas reconocer muchas palabras de Pandunia del español y otros idiomas que sepas. Usualmente una palabra de Pandunia es compartida por muchos idiomas. Por ejemplo ma y pa son familiares en cientos de idiomas. Sin embargo, solo una palabra fuente es incluída en esta lista de palabras como ejemplo.

a pero (Ruso а)
ada tener; haber (Indonesio ada)
aple manzana (Inglés aple)
bay blanco (Mandarín bái 白)
batú piedra (Indonesio batu)
bazar tienda, bazar (Persa bāzār بازار)
bax idioma; comunicación (Hindi bhāśā भाषा)
baxa hablar, comunicar
blu azul (Inglés blue)
bon bien, bueno (Francés bon)
ca(Mandarín chá 茶)
cing pregunta, solicitud (Mandarín qǐng 请)
den día (Ruso den' день)
dom hogar, residencia, casa (Ruso dom дом)
doma vivir, residir enda ir (Suajili kuenda)
engli English (inglés)
fem mujer (Francés femme)
gata decir (Japonés kataru 語る)
gon antes, más temprano, anterior(mente) (Tailandés gɔ̀ɔn ก่อน)
habar saludo (Malayo khabar)
helpa ayudar, asistir (Inglés help)
i y (Polaco i)
jan saber (Hindi jānnā जानना)
kafé café (Alemán Kaffee)
kal negro (Hindi काला kāla)
kata cortar (Hindi ‎kāṭnā काटना)
ke ¿qué? ¿quién? (Español qué)
ken poder (Inglés can)
keci el ser cortés (Mandarín kèqi 客气)
kela preguntar (Tamil kēlu கேள்)
laya venir (Vietnamita lai)
mamá madre (Mandarín māma 妈妈)
man hombre (Inglés man)
mena significar (Suajili maana)
mi Yo, me, le (Suajili mimi)
mimen nosotros/as
na en, estar (lugar), con (Lingala na)
nida necesitar (Inglés need)
no no (Español no)
noce noche (Español noche)
papá padre, papá (Ruso papa папа)
ren persona (Mandarín rén 人)
ros rojo (Italiano rosso)
safar viaje (Árabe safar سفر)
salam saludo; hola (Árabe salām سلام)
si(Español )
subá mañana (Wólof subba)
to a, hasta (Inglés to)
tu(Español tu)
tumen ustedes
u o (Francés ou)
wang amarillo (Cantonés wong)
wida ver, mirar (Ruso videt' видеть)
wol querer (Italiano volere)
xam tarde (Hindi śām शाम )
ye él, ella, eso (Lingala )
yemen ellos/as
zay actualmente (Mandarín zài 在)
ze de (lugar), desde (Czech z, ze)