Presentación

☻: te si ke? = ¿Quién es usted?
☺: me si yusef. te si ke? = Yo soy Yusef. ¿Quién es usted?
☻: me si maria. le si ke? Yo soy Maria. ¿Quién es?
☺: le si mi doste. = Es una amiga mia.
☻: li nam si ke? = ¿Cómo se llama?
☺: li nam si sara. = Su nombre es Sara.

Gramatica

Frases de Pandunia normalmente sigue la estructura tema-comentario. El tema indica quién o qué se está hablando. El comentario dice algo sobre el tema. Por ejemplo, en le si mi doste el tema es el pronombre le (él, ella, ello), que es seguido por el comentario si mi doste (es amigo mío).

Del mismo modo puede describirse diciendo mi seguida por una palabra que lo describa.

me bon.

  • Yo soy bueno.
    me man.
  • Soy un hombre.
    me fem.
  • Soy una mujer.

Ejercicios

Intenta traducir estas frases de Español a Pandunia.

  1. ¿Quién es usted?
  2. Soy Tomas.
  3. ¿Quién es tu amiga?
  4. Ella es Sara.
  5. ¿Cómo se llama?
  6. Mi nombre es ...........

Vocabulario

me yo. mi mi.
te tú, usted. ti tu.
le él, ella, ello. li su.
ke quién? qué?
si sí. ni no.
bon bueno. doste amigo, amiga. nam nombre. fem mujer. man hombre.
maw gato. hewan animal.

Respuestas

  1. te si ke?
  2. me si tomas.
  3. ti doste si ke?
  4. le si sara.
  5. ti nam si ke?
  6. mi nam si ...........

Saludando

salam = ¡Hola!

Esta es la manera como se saludan las personas en Pandunia. Dicen salam. Es usado para decir tanto hola como adiós o chao.

salam = ¡Adiós!

La palabra salam significa saludo. (El origen de esta palabra es del árabe “salām”. Pandunia es una lengua planificada multicultural. Por eso en Pandunia es común encontrar que una sola palabra tenga origenes de diferentes idiomas.)

me salama te. = Yo te saludo.
te salama me. = Tú me saludas. Usted me saluda.

me salama te es una oración activa. En las oraciones activas el sujeto realiza la acción del verbo y el objeto o complemento es el que la recibe. En este caso me es el sujeto, salama es el verbo (la acción), y te es el objeto. Su orden es importante.

Sujeto + Verbo + Objeto

En Pandunia los pronombres personales son: me = yo, te = tú, usted, y le = él, ella, ello. Nota: los pronombres se mantienen igual a los dos ejemplos de las oraciones anteriores. Las palabras en Pandunia nunca cambian. Siempre se mantienen igual sin importar su posición o función en la oración.

En Pandunia las oraciones pueden ser abreviadas dejando por fuera los pronombres que son evidentes en el contexto.

me salama te! = ¡Yo te saludo!
salama te! = ¡Saludos para usted! (Es obvio que el hablante es quien saluda.)
salama! = ¡Saludos! (Es obvio que el oyente es saludado.)

La forma de salama tu es útil para decir el nombre de la persona, parentesco o profesión.

salam karolina! = ¡Hola, Carolina!
salam mame! = ¡Hola, mamá!
salam pape! = ¡Hola, papá!
salam xefe! = ¡Hola, jefe!

Ejercicios

Intenta traducir estas frases de Español a Pandunia.

  1. Tú la/lo saludas.
  2. Mamá saluda a papá.
  3. ¡Hola, mamá!
  4. ¡Adiós!

Vocabulario

salam, halow saludo; hola, adiós. salama saludar.
mame mamá, madre, ma. pape padre, papá, pa. xefe jefe, patrón.

Respuestas

  1. te salama le.
  2. mame salama pape.
  3. salam mame!
  4. salam!

Pidiendo

☻: salam! = ¡Hola!
☺: salam! plisa sida. = ¡ Hola!¡ Por favor sientese!
☻: danke. = ¡Gracias!
☺: plisa nyama kafe u cay. = Por favor tiene algo de café o té.
☻: me nyama cay. danke. = Tengo té, gracias.
...
☺: plisa salama ti mame! = Por favor llevale saludos a tu madre.
☻: me salama le. salam! = Yo la saludo. ¡Adiós!
☺: salam! = ¡Chao!

Gramatica

En Pandunia los pronombres personales son: me = yo, te = tú, usted, y le = él, ella, ello. Pandunia es una lengua de género neutral. No distingue sexos en los pronombres de las terceras personas o en otros pronombres. Todos los pronombres personales son usados en la siguiente oración.

me plisa te salama le. = Yo pedirte saludar a él/ella. (Te pido que saludes)

Esta oración es una oración eje. El primer verbo, plisa = pedir, se dirije a te como su objeto. Al mismo tiempo te sirve también como el sujeto del segundo verbo, salama = saludar, del cual su objeto es le. Así tu tiene un doble papel: (1) objeto del primer verbo y (2) sujeto del segundo verbo. Por lo tanto, es el eje entre los dos verbos.

Oración eje: Sujeto + Verbo¹ + Objeto/Sujeto + Verbo² + Objeto

La oración eje es una estructura común en Pandunia.

Recordemos que se permite dejar por fuera pronombres que se conocen en el contexto. En otras palabras, el hablante puede asumir con seguridad que los oyentes saben de lo que él o ella está hablando. Por lo tanto, es innecesario seguir repitiéndolas. De esta manera se pueden hacer frases más cortas.

me plisa te salama le. = Yo te pido digas hola a él. plisa salama le. = Por favor dile hola.

¿Vea cómo la traducción de plisa ha cambiado entre las dos frases? El significado de la palabra, el concepto, no ha cambiado, pero sí su uso. En español se refleja este cambio mediante el uso de diferentes palabras, 'pedir' y 'por favor'. Pandunia puede hacer frente a los cambios de este tipo sin recurrir a diferentes palabras. Es un principio en Pandunia que siempre hay exactamente una palabra para un concepto. Diferentes palabras no se crean sólo por el papel gramatical de algunos cambios de concepto.

La frase plisa salama ye tiene un patrón útil que puede ser utilizado para hacer peticiones corteses.

plisa sida. = Por favor sientese.
plisa dona kafe. = Por favor me da un poco de café.
plisa dona cay. = Por favor me da un poco de té.
plisa nyama cay. = Por favor tiene algo de té.
plisa safa kamar. = Por favor limpie la habitación.

Las ordenes son introducidas con komanda = ordenar. Se utiliza la misma estructura eje como para pedir con plisa.

komanda dona cay. = ¡Deme un poco de té! komanda safa kamar. = ¡Limpie la habitación!

Ejercicios

Intenta traducir estas oraciones de Español a Pandunia.

  1. Él bebe té.
  2. El jefe le pidio a ella sentarse.
  3. Por favor tiene algo de café o té.
  4. Mamá me pidio limpiar la habitación.
  5. El jefe se sento y toma café.

Vocabulario

cay té. plisa pedir, solicitar; por favor. dona dar. danke gracias. i y. kafe café. kamar habitación. komanda to command. u o. safa limpiar. sida estar sentado. nyama beber, comer.

Respuestas

  1. le nyama cay.
  2. xefe plisa le sida.
  3. plisa nyama kafe u cay.
  4. mame plisa me safa kamar.
  5. xefe sida i nyama kafe.

Preguntas de Sí o No

☻: salam! eska te nyama kafe u cay? = ¡Hola! ¿ Qué desean tomar café o té?
☺: cay. = Té.
☻: i te? = ¿ y Usted? ○: me ni baxa pandunia... = Yo no hablo Pandunia...
☻: pardon! eska le nyama cay? = ¡Perdón! ¿Él toma té?
☺: ni. le ni nyama cay. le nyama kafe. = No, él desea tomar café.
☻: eska te nyama supe? = ¿Quieren tomar sopa?
☺: si, nyama. = Sí.
☻: eska le nyama supe? = ¿Él quiere tomar sopa?
☺: ni nyama. = No.
☻: danke. me dona un cay i un kafe i un supe sa bade yu des minute. = ¡Gracias!. Traeré un té, un café y una sopa en diez minutos.

Preguntando

Las preguntas que pueden ser respondidas con “Sí ” o “No” emplea la misma estructura usada con plisa, lo cual se vio en la lección anterior. Las frases interrogativas se introducen con eska = preguntar.

me eska te nyama cay. = Yo preguntarte, tomas té.
eska te nyama cay? = ¿Bebes tú té?
eska nyama cay? = ¿Bebes té?

En las peticiones por lo general se refiere a los que se habla, pero las preguntas son a menudo acerca de otras personas. Por lo tanto el pronombre de segunda persona suele ser necesario. Se puede omitir sólo cuando está claro con quien es el tema de discusión.

eska le nyama cay? = ¿Bebe él/ella té?
eska te nyama supe? = ¿Come usted sopa?
eska kamilo baxa pandunia? = ¿Habla Camilo Pandunia?

Respondiendo

Las preguntas de sí o no se responden con si = sí, y ni = no.

– eska te nyama supe? = ¿Comes tú sopa?
– si. = Sí.
– eska le nyama supe? = ¿Comes ella sopa?
– ni.

También se puede dar una respuesta mas larga.

– eska te nyama kafe? = ¿Bebes tú café?
– si. me nyama kafe. = Sí, yo bebo café.
– eska le nyama kafe? = ¿Bebe él café?
– ni. le ni nyama kafe. = No, él no bebe café.

Se puede también responder sí, repitiendo el verbo de la pregunta.

– eska te nyama suy? = ¿Bebe usted agua?
– nyama. = (Sí, yo) bebo.

Ejercicios

Intenta traducir estas oraciones de Español a Pandunia.

  1. ¿Hablas tú pandunia?
  2. Sí, yo hablo Pandunia.
  3. ¿Bebe mamá café?
  4. No, ella no bebe café.
  5. ¿Ella come sopa?
  6. No.

Vocabulario

bade despues. pardon perdón. minute minuto. ni no. baxa hablar una língua. suy agua. supe sopa. un un (1). des diez. eska preguntar. si sí.

Respuestas

  1. eska te baxa pandunia?
  2. si. me baxa pandunia.
  3. eska mame nyama kafe?
  4. ni. le ni nyama kafe.
  5. eska le nyama supe?
  6. (le) ni nyama.

Negación

En la lección anterios apredimos a responder con si y ni. La palabra ni es usada para negar algo. Si se pone ni antes del verbo convertimos una oración afirmativa en negativa.

me salama te. = Yo saludarte.
me ni salama te. = Yo no saludar a usted. (No te salude.)

Conceptualmente negación significa a ausencia de la palabra negada. En la frase me ni salama te la palabra ni niega la existencia de salama (saludar). En Pandunia la palabra negativa ne se aplica a la palabra que la sigue. si que diferentes alcances de negación pueden resultar en función de la ubicación de la palabra negativa.

me plisa te safa kamar. = Yo te pedi limpiar la habitación.
me ni plisa te safa kamar. = Yo no te pedi limpiar la habitación.
me plisa te ni safa kamar. = Yo te pedi no limpiar la habitación.

La palabra negada puede ser de cualquier tipo: verbo, pronombre, sustantivo, adjetivo y hasta numeral.

le ni tena maw. = Ella no tiene gato.
le tena ni maw, a waf. = Ella no tiene gatos sino perros.
ni le, a me tena maw. = Ella no, pero yo tengo gato.
me tena ni un, a dul maw. = Yo no tengo un gato sino dos gatos.

Ejercicios

Intenta traducir las oraciones de Español a Pandunia.

  1. Él no limpia la habitación.
  2. Una copa no está vacia.
  3. Dos perros no comen sopa.
  4. Ella no tiene tu perros tu gatos.
  5. El jefe bebe té pero café no.
  6. Mamá no tiene perros sino dos gatos.

Vocabulario

kupe copa, vaso, taza. hali vacio. ada tener, poseer. maw gato. waf perro. dul dos. nol cero. a pero, sino.

Respuestas

  1. le ni safa kamar.
  2. un kupe ni hali.
  3. dul waf ni nyama supe.
  4. le ni tena waf i maw. / le tena ni waf i ni maw.
  5. xefe nyama cay a ni kafe.
  6. mame tena ni waf a dul maw.

Pasado, presente y futuro

Las palabras para pasado, el presente y el futuro son pas, zay y wil. Pueden ser usadas para modificar sustantivos.

sara si mi pas xefe. = Sara es mi ex-jefa.
yusef si mi zay xefe. = Yusef es mi actual jefe.
maria si mi wil xefe. Maria es mi futura jefa.

Las mismas palabras son usadas cuando se habla sobre acciones y eventos en el tiempo. Cuando se desea expresar algo que sucedió en el pasado, se pone na pase (en el pasado) en la oración. Si se habla sobre el presente, se adiciona na zaye (en el momento, ahora). Y cuando se habla del futuro, se añade na wile (en el futuro).

le si mi xefe sa pase. = Ella fue mi jefa en el pasado.
le si mi xefe sa zaye. = Ella es mi jefa actualmente.
le si mi xefe sa wile. = Ella será mi jefa en el futuro.

Nota: el verbo es invariable. No cambia por el tiempo, por tal razón en los ejemplos anteriores el verbo si (estar,ser) se mantuvo igual en todos los tiempos.

No es necesario repetir las expresiones de tiempo todas las veces. Sería algo tedioso. Es suficiente con poner una vez la expresión de tiempo. No es necesaria hasta que llega a ser útil hacer hincapié en que todavía se está hablando en el mismo tiempo.

me pas tena un maw. = Yo tuve un gato en el pasado.
le bon maw. = Ella fue una buena gata.
me tena un waf zay. = Yo tengo un perro en el momento.

En algunas expresiones es pertinente expresar el tiempo. Otras marcas de tiempo no son necesarias.

me nyama cay sa predi den. = Yo tomé té ayer.
le safa kamar sa badi den. = Él limpiará la habitación mañana.
mome festa sa nen 2000 da predi xam. = Nosotros celebraremos la víspera del año 2000.

Ejercicios

Intenta traducir de Español a Pandunia.

  1. Mi jefe celebrará en el futuro.
  2. Yo solía tener dos perros.
  3. Tú estás comiendo sopa ahora mismo.
  4. Ella limpió la habitación el día anterior.
  5. El gato beberá café mañana.
  6. Tu mamá celebró en la última noche.

Vocabulario

pas = pasado, antiguo, ex. pase = el pasado. zay = actual, presente. zaye = el presente. wil = futuro wile = el futuro sa = estar ubicado en (tiempo o espacio); en. badi = siguiente. den = día. badi den = al día siguiente, mañana. predi = anterior, previo. predi den = el día anterior, ayer. xam = noche. predi xam = la noche anterior, víspera. festa = celebrar.

Respuestas

  1. mi xefe festa sa wile.
  2. me tena dul waf sa pase.
  3. te nyama supe zay.
  4. le safa kamar sa predi den.
  5. maw nyama kafe sa badi den.
  6. ti mame festa sa predi noce.

Palabras conectoras «da» y «du»

ya es una palabra especial en la gramática de Pandunia. Es una palabra que ayuda a organizar expresiones. yu conecta la palabra modificadora a la palabra modificada.

me da kar = mi carro
un waf da dom = Una casa de perro

La palabra conectora en sí no significa nada, por lo que no se específica la relación entre la modificadora y la modificada. La relación se puede especificar mediante la adición de una palabra con mayor sentido.

me tena da kar = mi carro (el carro que yo tengo)
mi yang da kar = automóvil de mi tipo
me gida da kar = el carro que yo manejo

La otra palabra conectora, du funciona de la misma manera que ya pero el modificador y el modificado están en orden opuesto.

kar du me hava = el carro mío (el carro que yo tengo)
kar du mi yang = el carro de mi tipo
kar du me gida = el carro que yo manejo

Las palabras conectoras son útiles para dividir frases complejas en otras más pequeñas y más manejables.

me sa tele du te. = Yo estoy lejos de ti.
mi sa te da tele. = Yo estoy a tu distancia.

Las palabras conectoras también ayudan a enlazar dos frases entre ellas.

mame nyama keke sa bade du le fata le. = Mamá come una galleta después de hacerla.
te fikra ke sa tem du keke da guste? = ¿Qué tu piensas del sabor de estas galletas?

Las palabras conectoras, en Español también las usamos pero las conocemos como adverbios, preposiciones y conjuciones.

Vocabulario

yang = tipo, clase. gida = guiar, conducir. fikra = pensar. tem = tema. guste = sabor.


Serialización verbal

La construcción de un verbo serie expresa de dos o más acciones sucesivas efectuadas por el mismo agente. El orden de la frase es:

sujeto + verbo 1 + verbo 2 + objeto

Recordemos que Pandunia es una lengua que la serialización verbal sea común.

me wanta vida te. = Quiero verte. (palabras por palabras: Yo querer ver usted)
me foka vida te. = Te miro. (palabras por palabra: Yo concentrar ver ti)

Pueden haber mas de dos verbos en serie.

me darsa pandunia. = Yo aprendo pandunia.
me mulu darsa pandunia. = Yo empiezo a aprender pandunia.
me wanta mulu darsa pandunia. = Yo quiero empezar a aprender Pandunia.
me wanta mulu darsa loga pandunia. = Yo quiero empezar a aprender a hablar Pandunia.

Ejercicios

Intenta traducir estas oraciones de Español a Pandunia.

  1. Yo necesito darle café al jefe.
  2. ¿Quieres beber agua?
  3. Él no quiere limpiar su habitación.

Vocabulario

foka = enfocar, concentrarse. loga = hablar, charlar mulu = empezar, comenzar. vida = ver, mirar. wanta = querer, necesitar.

Respuestas

  1. me wanta dona kafe pa xefe.
  2. eska te wanta nyama suy?
  3. le ni wanta safa zi kamar.